翻譯碩士考研12月份復(fù)習(xí)計(jì)劃
查看(480) 回復(fù)(0) |
|
喇叭花
|
發(fā)表于 2016-11-25 10:09
樓主
第一階段——全面背誦。
此階段需對四門科目結(jié)合真題進(jìn)行大量背誦,同時(shí)翻譯實(shí)踐每天都不能落下。也可做一些模擬題檢驗(yàn)水平。大家可據(jù)背誦內(nèi)容分配時(shí)間。若前兩個(gè)階段忽視了百科和政治,這個(gè)階段要對這個(gè)科目有側(cè)重。 這一階段的基本思路是:在研究了各個(gè)高校的翻譯碩士真題后,尤其是首師大的真題后,開始通過大量的真題練習(xí)和模擬練習(xí)來發(fā)現(xiàn)問題,學(xué)習(xí)的落腳點(diǎn)落在答題拿分上。要研究真題和練習(xí),確定出題者的意圖,梳理出清晰的答題思路?紤]到意外情況因素,這一階段的調(diào)整也是很多的。心態(tài)的問題也很重要。在技術(shù)層面來講,這是一個(gè)關(guān)鍵階段。要把握好學(xué)習(xí)的質(zhì)量和效率。 第二階段——調(diào)整狀態(tài),死角清理,制定考試方案 這一階段的相當(dāng)重要的任務(wù)是:把英語學(xué)習(xí)目標(biāo)轉(zhuǎn)化成若干個(gè)和考試要求的相一致的若干專題:政治(理論知識和答題能力)英語基礎(chǔ)知識(單選題、改錯(cuò)題、閱讀理解題),英語運(yùn)用能力(英語寫作,英漢翻譯能力和漢英翻譯能力|)漢語和百科(應(yīng)用文寫作和百科名詞解釋)這四個(gè)模塊來學(xué)習(xí)。要著眼于筆頭答題能力的提高,充分運(yùn)用手頭的習(xí)題和真題資源,深入研究出題規(guī)律,進(jìn)而提高答題技巧。 |
回復(fù)話題 |
||
上傳/修改頭像 |
|
|