華師2010年英語專業(yè) 翻譯真題
查看(2062) 回復(fù)(1) |
|
小白楊
|
發(fā)表于 2010-11-30 00:42
樓主
Something of daylight still lingered, and the moon was waxing bright: I could see him plainly. His figure was enveloped in a riding cloak, fur collared and steel clasped; its details were not apparent, but I traced the general points of middle height and considerable breadth of chest. He had a dark face, with stern features and a heavy brow; his eyes and gathered eyebrows looked ireful and thwarted just now; he was past youth, but had not reached middle-age; perhaps he might be thirty-five. I felt no fear of him, and but little shyness. Had he been a handsome, heroic-looking young gentleman, I should not have dared to stand thus questioning him against his will, and offering my services unasked. I had hardly ever seen a handsome youth; never in my life spoken to one. I had a theoretical reverence and homage for beauty, elegance, gallantry, fascination; but had I met those qualities incarnate in masculine shape, I should have known instinctively that they neither had nor could have sympathy with anything in me, and should have shunned them as one would fire, lightning, or anything else that is bright but antipathetic.
藝術(shù)收藏高下首先取決于收藏家的審美品位。選擇什么樣的藝術(shù)品是衡量一位收藏家藝術(shù)趣味和欣賞水平的體現(xiàn)。顧澤女士雖然不是學(xué)美術(shù)出身,但她在戲曲藝術(shù)上的經(jīng)歷使她對美術(shù)作品有較好的感受力,也有較高的欣賞水平,她選擇當(dāng)代藝術(shù)中那些有個性的作品作為自己的收藏對象,這是不容易的。她的藝術(shù)收藏的起點很高,從90年代初期開始,她就注意那些具有創(chuàng)新藝術(shù)、在畫壇初露頭角的中青年畫家,隨著這些畫家藝術(shù)上的成型和成熟,她的收藏品中已有了頗具代表性的作品,因而形成自己有特色的收藏系列。她對表現(xiàn)性很強的畫風(fēng)似乎有特別的感覺,雖然她并不完全理解這一類作品的內(nèi)涵,但她能憑直覺去感悟作品的特色與力量,對當(dāng)代藝術(shù)收藏有自己的見識。 作文題目以:“playing electronic games"為話題寫400字左右的作文 |
盼盼edna
|
發(fā)表于 2014-08-08 23:14
沙發(fā)
謝啦
|
盼盼edna
|
發(fā)表于 2014-08-08 23:14
3樓
謝啦
|
盼盼edna
|
發(fā)表于 2014-08-08 23:14
4樓
謝啦
|
回復(fù)話題 |
||
上傳/修改頭像 |
|
|