英語長(zhǎng)難句拆分方法(三)
查看(1144) 回復(fù)(0) |
|
墻洞和茶乃
|
發(fā)表于 2015-04-17 13:50
樓主
下面我們就按照長(zhǎng)難句拆分原則,依照這些拆分信號(hào),結(jié)合考研英語閱讀或翻譯真題中的長(zhǎng)難句進(jìn)行實(shí)戰(zhàn)演練一下吧!
1、This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail. (1)句子拆分 拆分點(diǎn):從屬連詞、介詞、標(biāo)點(diǎn)符號(hào) This trend began ∥during the Second World War, ∥ when several governments came to the conclusion ∥that the specific demands ∥that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen ∥in detail. (2)句子結(jié)構(gòu) 找謂語動(dòng)詞(began, came, wants, cannot be foreseen); ↓ 找連詞(when, that, that) ↓ 前面沒有從屬連詞的動(dòng)詞即為主句的謂語動(dòng)詞 ↓ 確定主從句 主句:This trend began during the Second World War ; 從句:定語從句when several governments came to the conclusion修飾the Second World War,本從句嵌套著一個(gè)二級(jí)從句即同位語從句that the specific demands cannot generally be foreseen in detail修飾conclusion和一個(gè)三級(jí)從句that引導(dǎo)的定語從句that a government wants to make of its scientific establishment修飾demands。 (3)解析 during the Second World War介詞短語做狀語;when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail 做定語修飾the Second World War ;that the specific demands cannot generally be foreseen in detail同位語從句修飾conclusion ;that a government wants to make of its scientific establishment修飾demands。 (4)本句的參考譯文 這種趨勢(shì)始于第二次世界大戰(zhàn)期間,當(dāng)時(shí)一些國(guó)家的政府得出結(jié)論:政府向科研機(jī)構(gòu)提出的要求通常是無法詳盡預(yù)見的。 總之,只要考生對(duì)句子結(jié)構(gòu)有個(gè)透徹的理解,弄清句子的各個(gè)成分,并可以借助連詞、介詞、非謂語動(dòng)詞等手段把句子由簡(jiǎn)單變得復(fù)雜,由復(fù)雜變得簡(jiǎn)單,這樣句子結(jié)構(gòu)分析技能提高了,長(zhǎng)難句也就攻克了,對(duì)于考研閱讀和翻譯的理解也就簡(jiǎn)單了。 吉林分校 李梅林 |
回復(fù)話題 |
||
上傳/修改頭像 |
|
|