網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
分類:2025考研大綱 來源:東北林業(yè)大學研究生院 2020-01-02 相關(guān)院校:東北林業(yè)大學
考試內(nèi)容范圍
《英語翻譯基礎(chǔ)》是全日制翻譯碩士專業(yè)學位研究生入學復試考試科目,考試的范圍包括MTI考生入學應具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。
考試采取綜合技能測試的方法,強調(diào)考生的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。
考試形式為英漢互譯?偡100分。
英漢互譯
1.考試要求:要求應試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和英語國家的社會、文化等背景知識;初步掌握科普類文本的翻譯技巧;要求譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;英譯漢速度每小時250-350個英語單詞,漢譯英速度每小時300-400個漢字。
2.題型:要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,英譯漢和漢譯英各占50分,總分100分
參考書目
1.《英語口譯教程》(上、下冊),仲偉合主編,高等教育出版社,2006.
2.《商務英語口譯(第二版)》,趙軍峰主編,高等教育出版社,2009.
3.《實用翻譯教程(第三版)》,劉季春主編,中山大學出版社,2016年.
4.《商務英語翻譯(英譯漢)》(第二版),李明主編,高等教育出版社,2011.
5.《翻譯學概論》,許鈞 穆雷主編,譯林出版社,2009.
6.《文學翻譯》,張保紅編著,外語教學與研究出版社,2011.
7.《會議口譯常用語手冊》,詹成著,外語教學與研究出版社,2015.
考試總分:100分 考試時間:2小時 考試方式:筆試
考試題型:英漢互譯(100分)
掃碼關(guān)注
考研信息一網(wǎng)打盡
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號