網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
分類:導(dǎo)師信息 來(lái)源:華東師范大學(xué)研究生院 2020-01-22 相關(guān)院校:華東師范大學(xué)
華東師范大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院研究生導(dǎo)師宋健飛介紹如下:
宋健飛
教授德語(yǔ)系系主任外語(yǔ)學(xué)院
聯(lián)系電話: 021—54344926
通訊地址: 上海市東川路500號(hào)華東師范大學(xué)德語(yǔ)系
郵編:200241
研究方向
翻譯理論與實(shí)踐,口譯,德語(yǔ)文學(xué)
學(xué)術(shù)成果
印度兒童文學(xué)的發(fā)展及現(xiàn)狀
《外國(guó)兒童文學(xué)研究》1985年2期
中國(guó)外語(yǔ)教學(xué)之我見(翻譯)《外語(yǔ)語(yǔ)文教學(xué)》1985年2期
裝笑的人(翻譯·諾獎(jiǎng)作家作品)《人間》1985年12期
不必總要魚子醬(譯著)河南人民出版社
德洛姆布什一家〈33集電視連續(xù)劇〉(翻譯)重慶電視臺(tái)1992年譯制
齊美爾、胡塞爾、舍勒散論(翻譯)北大出版社《東西方文化評(píng)論》1992年4輯
俄語(yǔ)教程(翻譯)臺(tái)灣中央圖書出版社
燭光搖曳(翻譯)《世界兒童》1994年4期
聯(lián)邦德國(guó)教科研技部亞洲方案《聯(lián)邦德國(guó)研究》1995年4期
聯(lián)邦德國(guó)高等教育現(xiàn)狀綜述《聯(lián)邦德國(guó)研究》1996年3期
文學(xué)無(wú)國(guó)界(翻譯·諾獎(jiǎng)作家作品)三聯(lián)出版社《伯爾文論》專集
責(zé)任與命令(翻譯·諾獎(jiǎng)作家作品)三聯(lián)出版社《伯爾文論》專集
德政府決定在職教改革中推出“青工小證書”《聯(lián)邦德國(guó)研究》1997年3期
中國(guó)駐德國(guó)使館教育處簡(jiǎn)介(漢德對(duì)照)駐德使館1998年10月印制使用
“德國(guó)母親”和她的“兒童空中橋梁”《聯(lián)邦德國(guó)研究》2000年2期
一個(gè)流亡部落的回歸(翻譯)《外國(guó)文藝》2000年第3期
口譯教學(xué)的分項(xiàng)訓(xùn)練方法《國(guó)外外語(yǔ)教學(xué)》2000年第4期
漢斯·邁耶與他的《重見中國(guó)》《同濟(jì)大學(xué)學(xué)報(bào)》 2001年第1期
探索真理的百歲老人《德國(guó)研究》 2001年第1期
語(yǔ)言之年話德語(yǔ)《德國(guó)研究》 2001年第4期
大學(xué)德語(yǔ)四級(jí)考試應(yīng)試指南同濟(jì)大學(xué)出版社 2001
追憶漢斯·邁耶《德國(guó)研究》2001年第3期
衣食住行在德國(guó)(編著)(主編、第一作者)北京外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社 2002年
謀職準(zhǔn)備篇《上海教育》 2002年第5期
德語(yǔ)文壇上的幻影與精靈《文匯報(bào)》2003年5月23日
低音提琴(譯著)(第二譯者)上海譯文出版社 2003年
夏先生的故事(譯著)上海譯文出版社 2003年
魯?shù)婪?middot;奧格斯坦和他的《明鏡》周刊(第二作者)《德國(guó)研究》2003年第2期
德語(yǔ)專業(yè)口譯課與學(xué)生綜合能力訓(xùn)練《同濟(jì)教育研究》2003年第2期
文明的共存還是文明的沖突(第二作者)《德國(guó)研究》2004年第1期
玩世箴言(譯著)上海譯文出版社,2004年
從德語(yǔ)教科書的變遷看德國(guó)婦女解放運(yùn)動(dòng)(第二作者)《中華學(xué)術(shù)論壇》 2004年第9期
氣味的推演—命運(yùn)與敘事的邏輯(第二作者)上海外語(yǔ)教育出版社《日爾曼學(xué)論文集》 2004年
德國(guó)文憑亦有假《德國(guó)研究》 2004年第4期
文壇才女斗士—耶利內(nèi)克《外國(guó)文藝》 2005年第一期
作為能指的氣味—對(duì)聚斯金德《香水》的一種解讀(第二作者)《外語(yǔ)研究》(全國(guó)外語(yǔ)類核心刊物) 2005年第一期
一則干勁十足的故事(翻譯·諾獎(jiǎng)作家作品)《外國(guó)文藝》2005年第4期
給未出生的孩子做安息禱告(譯著·諾獎(jiǎng)作家作品)上海譯文出版社2005年
安格拉·默克爾—德國(guó)政壇的奇跡《德國(guó)研究》 2005年第3期
知恥后勇面向未來(lái)—解讀德國(guó)總統(tǒng)科勒紀(jì)念二戰(zhàn)結(jié)束60周年的講話《德國(guó)研究》 2005年第4期
她能重振德國(guó)經(jīng)濟(jì)嗎—東部來(lái)的女總理《上海證券報(bào)·書評(píng)》2006.1.9
諾獎(jiǎng)得主格拉斯遭遇嚴(yán)重信譽(yù)危機(jī)《文匯讀書周報(bào)》2006.09.01
文壇巨匠格拉斯欺世盜名?《新京報(bào)》 2006.09.11
德國(guó)電視一臺(tái)采訪格拉斯(翻譯)《南方周末》
剝洋蔥(格拉斯回憶錄節(jié)選翻譯)《南方周末》2006.09.07
德漢文學(xué)互譯問題探析《中國(guó)翻譯》2007年第4期
幸存于幸存之中《當(dāng)代外國(guó)文學(xué)》2007年第4期
譯者、策略、譯文:試論翻譯批評(píng)應(yīng)觀照的對(duì)象《解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》2007年第5期
德國(guó)高校學(xué)制改革綜述《高等教育研究》2007年第2期
當(dāng)代德國(guó)大學(xué)學(xué)費(fèi)制的歷史與現(xiàn)狀 《全球教育展望》2007年第12期
從《新來(lái)的廚師》到《魔婦》《外國(guó)文學(xué)動(dòng)態(tài)》2008年第3期
譯事趣談《文匯報(bào)》2008.08.03
Interkulturelle Probleme der Literaturübersetzung unter Aspekten der funktionalen Äquivalenz
(論文)In:Deutsch als Fremdsprache aus internationaler Perspektive—Neuere Trends und Tendenzen Iudicium Verlag München 2009
謎一樣的童話(論文)《德語(yǔ)文學(xué)與文學(xué)批評(píng)》第三卷人民文學(xué)出版社2009年
童話(歌德著•譯著)《德語(yǔ)文學(xué)與文學(xué)批評(píng)》第三卷人民文學(xué)出版社2009年
從跨文化視角探析上海世博會(huì)標(biāo)語(yǔ)廣告的翻譯(論文)《東方翻譯》2010年第 3 期
逃向死亡的流亡(論文)《德語(yǔ)文學(xué)與文學(xué)批評(píng)》第四卷2010人民文學(xué)出版社
考克上校(譯作)《德語(yǔ)文學(xué)與文學(xué)批評(píng)》第四卷2010人民文學(xué)出版社
在我們德國(guó)(譯作)《外國(guó)文藝》2010年第一期
赤足二月(譯作)《外國(guó)文藝》2010年第一期
羅馬一日(譯作)《外國(guó)文藝》2010年第四期
《格林詞語(yǔ)》:(論文)跨越時(shí)空的歷史對(duì)話《譯林》2011年第5期
淺談情境法在口譯教學(xué)中的嘗試(論文)《同濟(jì)教育研究》2011年第2期
衛(wèi)禮賢與德譯《道德經(jīng)》《東方翻譯》2012年第1期
晨光暮影 似水流年——析2011年德國(guó)圖書獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品《光芒消逝的年代》 《外國(guó)文藝》2012年第四期
弱者的強(qiáng)音——阿爾弗雷德·德布林在《王倫三躍》上的文學(xué)飛躍 人民文學(xué)出版社《德語(yǔ)文學(xué)與文學(xué)批評(píng)》2012年第六卷
生活的碎片社會(huì)的鏡子——第十七屆“德國(guó)中部廣電文學(xué)獎(jiǎng)”面面觀 《外國(guó)文藝》2012年第六期
王倫三躍 (譯文)德語(yǔ)文學(xué)與文學(xué)批評(píng)》人民文學(xué)出版社2012年第六卷
莊子(譯文)《外國(guó)文藝》2012年第六期
批評(píng)家之死《文學(xué)報(bào)》2013.10.31
Research on a Situated Teaching Model in Oral Interpretation (第二作者)《第一屆教學(xué)法國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集》2013.11
徳譯中國(guó)文學(xué)名著研究(教育部人文社科項(xiàng)目專著結(jié)題)2014.10
最早走進(jìn)歐洲的“梁山泊好漢”—關(guān)于徳譯《水滸傳》《文匯讀書周報(bào)》2014.11.14
與歐根-魯格喝咖啡《文匯報(bào)》2015.02.10
高立希先生《文匯報(bào)》2015.04.20
徳譯《水滸傳》——歐洲最早、最奇、最經(jīng)典的譯本《外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐》2015年第一期
中德跨文化口譯教程 北京外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社2015年6月
也談《歌德全集》翻譯《文匯報(bào)》2015.07.26
永遠(yuǎn)的“字謎”《文匯報(bào)》2015.11.08
奧斯威辛的守靈人《財(cái)新周刊》2016年04月11日
感同身受的煎熬——譯《給未出生的孩子做安息禱告》《文匯報(bào)》2016-04-21
廢墟灰燼中挖出的史詩(shī)《財(cái)新周刊》2016.07.18
塵封歷史灰燼傳奇——波斯尼亞作家卡拉哈桑和他的新作《灰燼之傳奇》《外國(guó)文藝》2016.10月第5期
咖啡館(翻譯)《外國(guó)文藝》2016.10月第5期
德譯中國(guó)文學(xué)名著研究外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社2016.11月
樂者樂歌——鮑勃-迪倫的多面藝術(shù)人生(翻譯)《外國(guó)文藝》2017.2月
中德跨文化高級(jí)口譯教程(新經(jīng)典高等學(xué)校德語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)系列教材)外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社2018年8月
中國(guó)文學(xué)名作德譯本選讀 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社2019.04
掃碼關(guān)注
考研信息一網(wǎng)打盡
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)