網(wǎng)站介紹 關于我們 聯(lián)系方式 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
分類:2025考研大綱 來源:山東大學 2021-11-22 相關院校:山東大學
213-翻譯碩士日語
一、考試目的:
《翻譯碩士日語》作為全日制日語翻譯碩士專業(yè)學位入學考試的外國語考試,其目的是考察考生是否具備進行日語翻譯碩士專業(yè)學習所要求的日語水平。
二、考試性質與范圍:
本考試是一種測試應試者單項和綜合語言能力的尺度參照性水平考試。考試范圍包括考生應具備的日語基本詞匯量、日語閱讀與信息提取與歸納、日語寫作等方面的技能。
三、考試基本要求
1. 具有良好的日語基本功,認知詞匯量在10,000以上,具有較強的閱讀理解能力并用日語撰寫概要的能力。
2. 能用規(guī)范標準的母語翻譯日語語篇的能力。
3. 日語寫作能力。
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結合、單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法。各項試題的分布情況見“考試內容一覽表”。
五、考試內容:
本考試包括以下部分:概要撰寫、日漢翻譯及外語寫作等?偡譃100分。
(一)概要撰寫
1. 要求:
1)能讀懂常見日刊上的政論文章、歷史傳記或文學作品等各種文體文本,既能理解其主旨和大意,又能理解其中的觀點和隱含意義,并據(jù)此歸納撰寫文本概要。
2)能根據(jù)閱讀時間要求調整自己的閱讀速度。
2. 題型:
概要撰寫,用一定量的日語歸納、提取文章主要內容。
本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現(xiàn)時代性、實用性與學術性;重點考查通過閱讀獲取信息和理解觀點的能力;對閱讀速度和日語寫作有一定要求。
(二)日譯漢
1. 要求:
1)能快速閱讀題材多樣的日文文本,正確理解原文。
2)用規(guī)范、標準的漢語翻譯日文文本,力求在語體、風格等方面與原文保持一致。
本部分題材豐富、涉及面廣,語料涉及政治、經貿、社會、歷史、文化、科技等多領域,重點考查考生的知識面廣度和日-漢語轉化能力。
(三)寫作
1. 要求:
考生能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇不少于600字左右的文章,以議論文為主。要求語言通順,用詞得體,結構合理,文體恰當。
2. 題型:命題作文或材料作文
考試內容一覽表
序號
|
考試內容
|
題型
|
分值
|
時間(分鐘)
|
1
|
概要寫作
|
閱讀文本并用日語撰寫文章概要
|
30
|
60
|
2
|
日譯漢
|
翻譯1-2篇文本
(700字左右)
|
40
|
60
|
3
|
寫作
|
命題或材料作文
|
30
|
60
|
共計
|
|
|
100
|
180
|
掃碼關注
考研信息一網(wǎng)打盡
網(wǎng)站介紹 關于我們 聯(lián)系方式 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號