網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
分類:2025考研大綱 來源:北京郵電大學(xué) 2023-10-07 相關(guān)院校:北京郵電大學(xué)
211 翻譯碩士英語
一、考試目的
《翻譯碩士英語》作為全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)入學(xué)考試的外國語考試,其目的是考察考生是否具備進(jìn)行MTI學(xué)習(xí)所要求的英語水平。
二、考試性質(zhì)與范圍
本考試是一種測(cè)試應(yīng)試者單項(xiàng)和綜合語言能力的尺度參照性水平考試?荚嚪秶∕TI考生應(yīng)具備的英語詞匯量、語法知識(shí)以及英語閱讀與寫作等方面的技能。
三、考試基本要求
1、具有良好的英語基本功,認(rèn)知詞匯量在10,000以上,掌握6,000個(gè)以上(以英語為例)的積極詞匯,即能正確而熟練地運(yùn)用常用詞匯及其常用搭配。
2、能熟練掌握正確的英語語法、結(jié)構(gòu)、修辭等語言規(guī)范知識(shí)。
3、具有較強(qiáng)的閱讀理解能力和英語寫作能力。
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測(cè)試與綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方法。
五、考試內(nèi)容
本考試包括以下部分:詞匯語法、閱讀理解、英語寫作和翻譯四個(gè)部分?偡譃100分。
一、詞匯語法
1、要求
1)詞匯量要求:
考生的認(rèn)知詞匯量應(yīng)在10,000以上,其中積極詞匯量為5,000以上,即能正確而熟練地運(yùn)用常用詞匯及其常用搭配。
2)語法要求:
考生能正確運(yùn)用英語語法、結(jié)構(gòu)、修辭等語言規(guī)范知識(shí)。
2、題型:
多項(xiàng)選擇或改錯(cuò)題
二、閱讀理解
1、要求
1)能讀懂常見英語報(bào)刊上的專題文章、歷史傳記及文學(xué)作品等各種文體的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實(shí)與細(xì)節(jié),并能理解其中的觀點(diǎn)和隱含意義。
2)能根據(jù)閱讀時(shí)間要求調(diào)整自己的閱讀速度。
2、題型
1) 多項(xiàng)選擇題(包括信息事實(shí)性閱讀題和觀點(diǎn)評(píng)判性閱讀題)
2) 簡(jiǎn)答題(要求根據(jù)所閱讀的文章,用3-5行字?jǐn)?shù)的有限篇幅扼要回答問題,重點(diǎn)考查閱讀綜述能力)
本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現(xiàn)時(shí)代性、實(shí)用性;重點(diǎn)考查通過閱讀獲取信息和理解觀點(diǎn)的能力;對(duì)閱讀速度有一定要求。
三、翻譯
1、要求:
考生能在一定時(shí)間內(nèi)進(jìn)行英漢互譯,譯文需流暢自然,地道得體。
2、題型:英譯漢或漢譯英
四、英語寫作
1、要求:
考生能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的記敘文、說明文或議論文。該作文要求語言通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,文體恰當(dāng)。
2、題型:命題作文
240日語二外
一、 考試目的
本考試旨在測(cè)試考生日語綜合運(yùn)用能力?己藢W(xué)生比較系統(tǒng)地掌握日語語言知識(shí)、語法知識(shí)、語言技能、學(xué)習(xí)策略和跨文化交際方面的能力。要求學(xué)生能讀懂一般難度的文章;能夠在一定程度上猜測(cè)生詞詞義,并理解文章的主旨、作者的意圖;能運(yùn)用學(xué)過的語言知識(shí),就熟悉的題材,寫出語句基本通順,內(nèi)容基本完整的短文,能夠基本表達(dá)出自己的態(tài)度和情感。累計(jì)掌握詞匯量約2800個(gè)。
二、 考試內(nèi)容
考試范圍為除“聽、說技能”以外的全部?jī)?nèi)容。本考試由六個(gè)部分組成:“詞語”、“語法”、“閱讀理解”、“日譯漢”、“漢譯日”和 “作文”。
1、詞語 共40題,20分。
主要考核考生對(duì)詞語的讀音、當(dāng)用漢字、意義、用法的掌握情況。
2、語法 共20題,20分。
測(cè)試考生基礎(chǔ)語法知識(shí)的掌握情況及其運(yùn)用能力。
3、閱讀理解 共10題,20分。
測(cè)試考生通過閱讀獲取信息的能力,既要求準(zhǔn)確,也要求閱讀速度。
閱讀題的設(shè)問要點(diǎn)如下:
(1)中心思想和段落大意;
(2)上下文的邏輯關(guān)系;
(3)文章的發(fā)展和結(jié)果;
(4)隱含的信息;
(5)重要語句的含義;
(6)生詞詞義;
(7)指示詞所指代的內(nèi)容等。
4、日譯漢 1-2題,15分。
測(cè)試考生對(duì)日語書面材料的理解及其日譯漢的能力。
5、漢譯日 5題,10分。
測(cè)試考生常用句子的漢譯日能力。
6、作文 1篇,15分。
測(cè)試考生的日語寫作能力?荚囆问綖槊}作文,要求考生按規(guī)定寫出一篇200—250字的短文。
三、 試題結(jié)構(gòu)
試題采用客觀性多項(xiàng)選擇題和主觀性試題相結(jié)合的形式?陀^性試題要求考生從每題4個(gè)選項(xiàng)中選出一個(gè)最佳答案;主觀性試題要求考生寫出答案?荚嚂r(shí)間為3小時(shí),滿分100分。
334新聞與傳播專業(yè)綜合能力
一、考試要求
要求考生關(guān)注新聞與傳播的行業(yè)發(fā)展及社會(huì)應(yīng)用現(xiàn)狀,在掌握新聞與傳播專業(yè)理論知識(shí)的基礎(chǔ)上,了解新聞實(shí)務(wù)與傳播實(shí)務(wù)環(huán)節(jié)的涵義與適用范圍,具備綜合的實(shí)踐應(yīng)用能力和綜合分析問題與解決問題的能力。
二、考試內(nèi)容
1、新聞采訪的特點(diǎn)、流程與內(nèi)容
2、網(wǎng)絡(luò)時(shí)代新聞采訪的新特點(diǎn)
3、新聞寫作的特征與要求
4、媒介融合與新聞生產(chǎn)的新流程、新特點(diǎn)
5、新聞編輯的基本知識(shí)與要求
6、互聯(lián)網(wǎng)對(duì)新聞編輯的影響
7、新聞評(píng)論的特征及要求
8、新聞評(píng)論的寫作實(shí)務(wù)
9、網(wǎng)絡(luò)媒體的運(yùn)營(yíng)模式
10、網(wǎng)絡(luò)媒體的策劃方案實(shí)務(wù)
11、網(wǎng)絡(luò)媒體的營(yíng)銷策略
12、網(wǎng)絡(luò)媒體的營(yíng)銷策劃實(shí)務(wù)
13、整合營(yíng)銷傳播的基本知識(shí)
14、危機(jī)傳播的基本策略
15、危機(jī)傳播的操作實(shí)務(wù)
16、傳播效果的評(píng)估方法
17、網(wǎng)絡(luò)媒體的政府監(jiān)管
18、網(wǎng)絡(luò)媒體的社會(huì)責(zé)任與倫理規(guī)范
19、網(wǎng)絡(luò)時(shí)代新聞與傳播從業(yè)者的媒介素養(yǎng)
三、試題類型
1、考試時(shí)間3小時(shí),滿分為150分。
2、題目類型:簡(jiǎn)答題,論述題,實(shí)務(wù)操作題。
354 漢語基礎(chǔ)
本考試大綱根據(jù)全國漢語國際教育碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)《全日制漢語國際教育碩士入學(xué)考試大綱》(2010)制訂。大綱力求反映漢語國際教育碩士專業(yè)學(xué)位的特點(diǎn),科學(xué)、公平、準(zhǔn)確、規(guī)范地測(cè)評(píng)考生的相關(guān)知識(shí)基礎(chǔ)、基本素質(zhì)和綜合能力。
一、考試性質(zhì)
漢語基礎(chǔ)考試是漢語國際教育碩士生入學(xué)考試科目之一,是由漢語國際教育碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)統(tǒng)一制定考試大綱,教育部授權(quán)的各漢語國際教育碩士生招生院校自行命題的選拔性考試。本考試大綱的制定力求反映漢語國際教育碩士專業(yè)學(xué)位的特點(diǎn),科學(xué)、公平、準(zhǔn)確、規(guī)范地測(cè)評(píng)考生的相關(guān)知識(shí)基礎(chǔ)、基本素質(zhì)和綜合能力。漢語基礎(chǔ)考試的目的是測(cè)試考生的漢語語言學(xué)相關(guān)基礎(chǔ)知識(shí)和漢語語言分析及運(yùn)用能力。
二、評(píng)價(jià)目標(biāo)
(一)具備較全面的漢語語言學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)。
(二)具備較高的漢語應(yīng)用能力。
(三)具備較強(qiáng)的漢語語言分析能力。
三、考試內(nèi)容
考試內(nèi)容由“漢語語言學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)”“漢語語言分析”“漢語應(yīng)用能力”三部分組成。具體內(nèi)容如下:
(一)漢語語言學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)
1.語言學(xué)基礎(chǔ)
2.漢語概況
3.現(xiàn)代漢語語音
4.現(xiàn)代漢語詞匯
5.現(xiàn)代漢語語法
6.漢字
7.古代漢語
(二)漢語語言分析
1.語音分析
2.詞義分析
3.語法分析
(三)漢語應(yīng)用能力
1. 辨音和標(biāo)音能力
2. 字形、字義辨別能力及漢字書寫規(guī)范
3. 詞匯、語法規(guī)范
4. 文言文閱讀理解
四、考試形式和試卷結(jié)構(gòu)
(一)考試時(shí)間
考試時(shí)間為180分鐘。
(二)答題方式
答題方式為閉卷、筆試。
試卷由試題和答題紙組成,用黑色簽字筆作答,答案必須寫在答題紙相應(yīng)的位置上。
(三)試卷滿分及考查內(nèi)容分?jǐn)?shù)分配
試卷滿分為150分。其中漢語語言學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)60分,漢語應(yīng)用能力50分,漢語語言分析40分。
(四)試卷結(jié)構(gòu)
1. 填空15分
2. 選擇20分
3. 判斷正誤35分
4. 改錯(cuò)10分
5. 分析(詞語/句法/復(fù)句/語段)40分
6. 簡(jiǎn)答20分
7. 古文今譯10分
357英語翻譯基礎(chǔ)
一、考試目的
《英語翻譯基礎(chǔ)》是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考察考生的英漢互譯實(shí)踐能力是否達(dá)到進(jìn)入MIT學(xué)習(xí)階段的水平。
二、考試性質(zhì)及范圍
本考試是測(cè)試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試范圍包括MTI考生入學(xué)應(yīng)具備的英語詞匯量、語法知識(shí)以及英漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。
三、考試基本要求
1、具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟(jì)、科技、法律等方面的背景知識(shí)。
2、具備扎實(shí)的英漢兩種語言的基本功。
3、具備較強(qiáng)的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測(cè)試與綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方法,強(qiáng)調(diào)考生的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。試題分類參見“考試內(nèi)容一覽表”。
五、考試內(nèi)容
本考試包括二個(gè)部分:詞語翻譯和英漢互譯?偡150分。
I. 詞語翻譯
1、考試要求
要求考生準(zhǔn)確翻譯中英文術(shù)語或?qū)S忻~。
2、題型
要求考生較為準(zhǔn)確地寫出題中的30個(gè)漢/英術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~的對(duì)應(yīng)目的語。漢/英文各15個(gè),每個(gè)1分,總分30分?荚嚂r(shí)間為60分鐘。
……
掃碼關(guān)注
考研信息一網(wǎng)打盡
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)