網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
分類:招生簡章 來源:西安外國語大學 2010-09-23 相關(guān)院校:西安外國語大學
復(fù)試科目及內(nèi)容范圍
一、英語語言文學(考試科目601、801)
601英語專業(yè)基礎(chǔ)內(nèi)容范圍: “英語專業(yè)基礎(chǔ)”包括基礎(chǔ)英語、英漢互譯、英語寫作三部分,主要考查考生的英語基本功;A(chǔ)英語部分旨在測試學生的英語綜合運用能力;英漢互譯部分旨在測試考生對來源語的理解能力與目的語的表達能力;寫作部分旨在考查考生的書面英語表達能力。
801英美文學綜合內(nèi)容范圍:“英美文學綜合”包括英美文學和跨文化交際兩部分。英美文學部分旨在考查考生對有關(guān)英美文學的基本概念、主要流派、表現(xiàn)手法和文學現(xiàn)象的理解和掌握情況及運用所學的基礎(chǔ)理論知識歸納、總結(jié)、評論文學文本的能力,內(nèi)容包括英美文學各個歷史時期的作家、作品、流派及文學理論;跨文化交際部分主要考查考生對跨文化交際的基本概念、基本理論的理解及對不同文化現(xiàn)象的分析能力。
復(fù)試筆試科目:專業(yè)文獻翻譯
內(nèi)容范圍:“專業(yè)文獻翻譯”旨在考查考生理解和翻譯理論文獻的能力。翻譯材料為考生所報考專業(yè)的論著節(jié)錄。
同等學力人員加試科目:1、翻譯 2、寫作
1、翻譯:本科目旨在考查考生運用所學翻譯知識和技巧進行翻譯實踐的能力。要求考生了解英漢語在詞匯、句子、語篇、文類等各層面上的差異,靈活運用英漢互譯理論和技巧翻譯有關(guān)政治、歷史、文化、經(jīng)濟等方面的文章或文學作品的節(jié)錄。
2、寫作:本科目旨在考查考生的綜合表達和邏輯思維能力。根據(jù)不同體裁、題材的寫作要求,評估考生通過閱讀分析、比較綜合、邏輯思辨、批評鑒賞等方式完成英語書面表達任務(wù)的能力。
二、俄語語言文學(考試科目602、802)
602俄語基礎(chǔ)內(nèi)容范圍:俄語語言及相關(guān)基礎(chǔ)知識,包括詞匯、語法、修辭等;俄羅斯國情與文化;俄羅斯文學基本概念、流派、作家、作品。
802俄語綜合內(nèi)容范圍:俄語綜合運用,包括閱讀、翻譯、寫作。閱讀考查考生獲取和加工信息的能力;寫作考查學生俄語篇章的組織和連貫表達能力、邏輯思維能力等;翻譯考查考生不同語體文本的俄漢互譯能力。
復(fù)試筆試科目:俄語基礎(chǔ)
內(nèi)容范圍:俄語語言及相關(guān)基本知識,包括詞匯、語法、修辭、國情、文化、文學等。
同等學力人員加試科目:1、寫作 2、翻譯
1、寫作內(nèi)容范圍:俄語篇章的組織和連貫表達。
2、翻譯內(nèi)容范圍:不同語體文本的俄漢互譯。
三、法語語言文學(考試科目603、803)
603法語基礎(chǔ)內(nèi)容范圍:法語基礎(chǔ)知識(語法、詞匯、句法、修辭)基本技能的綜合運用;篇章閱讀理解;法漢文章段落互譯;法語寫作。
803法語綜合內(nèi)容范圍:法國十八、十九、二十世紀主要文學流派及作家,文學文本的分析與論述;翻譯理論知識與不同題材篇章翻譯;法國歷史及其各階段重大事件與各種文化現(xiàn)象;語言學與文體修辭學基本知識點及其主要流派;。
復(fù)試筆試科目:專業(yè)文獻翻譯
內(nèi)容范圍:法語基礎(chǔ)知識(語法、詞匯、句法、修辭),基本技能的綜合運用;篇章閱讀理解;法漢文章段落互譯。
同等學力人員加試科目:1、翻譯 2、寫作
1、翻譯:運用所學翻譯知識和技巧進行法漢互譯:政治、歷史、文化、經(jīng)濟等方面的文章或文學作品的節(jié)錄。
2、寫作:根據(jù)不同體裁、題材的要求寫作。
四、德語語言文學(考試科目604、804)
604德語基礎(chǔ)內(nèi)容范圍:德語語言基礎(chǔ)知識(詞匯、語法、句法、修辭), 語言基本技能、閱讀理解能力,并考察德語語言學和德語文學基礎(chǔ)知識以及德語國家國情、歷史、文化知識。
804德語綜合內(nèi)容范圍:包括翻譯與寫作兩部分。翻譯分德譯漢和漢譯德兩部分,主要選用難度適當、篇幅適中的一般性介紹文章。德譯漢重點考察德語理解能力和脫離原文句法結(jié)構(gòu)的成文能力;漢譯德重點考察熟練運用德語表達指定內(nèi)容的能力。寫作主要考察德語常用文體的寫作能力。
復(fù)試筆試科目:德語基礎(chǔ)與綜合
內(nèi)容范圍:內(nèi)容范圍同初試的“德語基礎(chǔ)”和“德語綜合”,在初試的基礎(chǔ)上加大難度、適度擴大考察范圍,重點考慮那些在初試中沒有考察的語法、句法、詞匯和語篇。
同等學力人員加試科目:1、翻譯 2、寫作
內(nèi)容范圍:內(nèi)容范圍同初試中的“德語綜合考試”,注意考察實踐能力和研究能力。
五、日語語言文學(考試科目605、805)
605日語基礎(chǔ)內(nèi)容范圍:重點考查考生的日語語言水平,以及對日語語言學、日本文學、日本國情、日漢互譯等方面的基礎(chǔ)理論知識與國內(nèi)外相關(guān)領(lǐng)域研究動向的掌握程度。
805日語綜合內(nèi)容范圍:日漢互譯部分旨在測試考生對來源語的理解能力與目的語的表達能力。寫作部分旨在考查考生的書面日語表達能力。
復(fù)試筆試科目:專業(yè)文獻翻譯
內(nèi)容范圍:考查考生理解和翻譯理論文獻的能力。翻譯材料為考生所報考專業(yè)的論著節(jié)錄。
同等學力人員加試科目:1、翻譯 2、寫作
1、翻譯:考查考生運用所學翻譯知識和技巧進行翻譯實踐的能力。要求考生靈活運用日漢互譯理論和技巧翻譯有關(guān)政治、歷史、文化、經(jīng)濟等方面的文章或文學作品的節(jié)錄。
2、寫作:考查考生根據(jù)不同體裁、題材的寫作要求進行寫作的能力。
六、印度語言文學(考試科目606、806)
606印度語基礎(chǔ)內(nèi)容范圍: 重點考查考生的印地語語言水平,以及對印地語語言學、印度文學、印度國情、印地語與漢語互譯等方面的基礎(chǔ)理論知識與國內(nèi)外相關(guān)領(lǐng)域研究動向的掌握程度。
806印度語綜合內(nèi)容范圍:印地語與漢語互譯部分旨在測試考生對來源語的理解能力與目的語的表達能力。寫作部分旨在考查考生的印地語書面表達能力。
復(fù)試筆試科目:專業(yè)文獻翻譯
考試范圍:考查考生理解和翻譯理論文獻的能力。翻譯材料為考生所報考專業(yè)的論著節(jié)錄。
同等學力人員加試科目:1、翻譯 2、寫作
1、翻譯:考查考生運用所學翻譯知識和技巧進行翻譯實踐的能力。要求考生靈活運用印地語與漢語互譯理論和技巧翻譯有關(guān)政治、歷史、文化、經(jīng)濟等方面的文章或文學作品的節(jié)錄。
2、寫作:考查考生根據(jù)不同體裁、題材的寫作要求進行寫作的能力。
七、西班牙語語言文學(考試科目607、807)
607西班牙語基礎(chǔ)內(nèi)容范圍:對西班牙語語言基礎(chǔ)知識(語法、詞匯、句法、修辭)與綜合知識的運用;篇章閱讀理解能力;西漢文章段落互譯;西班牙語寫作。
807西班牙語綜合內(nèi)容范圍:西班牙語國家歷史及其各階段重大事件與各種文化現(xiàn)象;重要文學流派與作品知識,文學文本分析與論述;翻譯理論知識與不同題材篇章翻譯。
復(fù)試筆試科目:專業(yè)文獻翻譯
內(nèi)容范圍:西班牙語基礎(chǔ)知識(語法、詞匯、句法、修辭),基本技能的綜合運用;篇章閱讀理解;西漢文章段落互譯。
同等學力人員加試科目:1、翻譯 2、寫作
1、翻譯:運用翻譯知識和技巧進行西漢互譯:要求考生靈活運用西政治、歷史、文化、經(jīng)濟等方面的文章或文學作品的節(jié)錄。
2、寫作:根據(jù)不同體裁、題材的要求寫作。
八、阿拉伯語語言文學(考試科目608、808)
608阿拉伯語基礎(chǔ)內(nèi)容范圍:重點考查考生的阿拉伯語語言水平,以及對阿拉伯語語言學、阿拉伯文學、阿拉伯國情、阿拉伯語與漢語互譯等方面的基礎(chǔ)理論知識與國內(nèi)外相關(guān)領(lǐng)域研究動向的掌握程度。
808阿拉伯語綜合內(nèi)容范圍:阿拉伯語漢語互譯部分旨在測試考生對來源語的理解能力與目的語的表達能力。寫作部分旨在考查考生的書面阿拉伯語表達能力。
復(fù)試筆試科目:專業(yè)文獻翻譯
內(nèi)容范圍:考查考生理解和翻譯理論文獻的能力。翻譯材料為考生所報考專業(yè)的論著節(jié)錄。
同等學力人員加試科目:、翻譯 2、寫作
1、翻譯:考查考生運用所學翻譯知識和技巧進行翻譯實踐的能力。要求考生靈活運用阿拉伯語與漢語互譯理論和技巧翻譯有關(guān)政治、歷史、文化、經(jīng)濟等方面的文章或文學作品的節(jié)錄。
2、寫作:考查考生根據(jù)不同體裁、題材的寫作要求進行寫作的能力。
九、歐洲語言文學(考試科目609、809、709、909)
意大利語語言文學
609意大利語基礎(chǔ)內(nèi)容范圍:意大利語語言基礎(chǔ)知識(語法、詞匯、句法、修辭)與綜合知識的運用;篇章閱讀理解;意漢文章段落互譯;意大利語寫作。
809意大利語綜合內(nèi)容范圍:意大利主要文學流派、作家及作品;文學文本分析與論述;意大利歷史及其各階段重大事件與各種文化現(xiàn)象;翻譯理論知識與不同題材篇章翻譯。
復(fù)試筆試科目:專業(yè)文獻翻譯
內(nèi)容范圍:意大利語基礎(chǔ)知識(語法、詞匯、句法、修辭),基本技能的綜合運用;篇章閱讀理解;意漢文章段落互譯。
同等學力人員加試科目:1、翻譯 2、寫作
1、翻譯:運用翻譯知識和技巧進行意漢互譯:政治、歷史、文化、經(jīng)濟等方面的文章或文學作品的節(jié)錄。
2、寫作:考根據(jù)不同體裁、題材的要求寫作。
葡萄牙語語言文學
709葡萄牙語基礎(chǔ)內(nèi)容范圍:葡萄牙語基礎(chǔ)知識(語法、詞匯、句法、修辭)和基本技能的綜合運用;篇章閱讀理解;葡漢文章段落互譯;葡萄牙語寫作。
909葡萄牙語綜合內(nèi)容范圍:葡萄牙語國家主要文學流派、作家及作品,文學文本分析與論述;葡萄牙語國家歷史及其各階段重大事件與各種文化現(xiàn)象;翻譯理論知識與不同題材篇章翻譯。
復(fù)試筆試科目:專業(yè)文獻翻譯
內(nèi)容范圍:葡萄牙語基礎(chǔ)知識(語法、詞匯、句法、修辭)和基本技能的綜合運用;篇章閱讀理解;葡漢文章段落互譯;
同等學力人員加試科目:1、翻譯 2、寫作
1、翻譯:運用翻譯知識和技巧進行葡漢互譯:政治、歷史、文化、經(jīng)濟等方面的文章或文學作品的節(jié)錄。
2、寫作:根據(jù)不同體裁、題材的要求寫作。
十、亞非語言文學(考試科目610、810、710、910)
朝鮮語語言學
610朝鮮語基礎(chǔ)內(nèi)容范圍: 重點考查考生的朝鮮語語言水平,以及對朝鮮語語言學、朝鮮語國家文學、朝鮮語國家國情、朝鮮語與漢語互譯等方面的基礎(chǔ)理論知識與國內(nèi)外相關(guān)領(lǐng)域研究動向的掌握程度。
810朝鮮語綜合內(nèi)容范圍:朝鮮語與漢語互譯部分旨在測試考生對來源語的理解能力與目的語的表達能力。寫作部分旨在考查考生的書面朝鮮語表達能力。
復(fù)試筆試科目:專業(yè)文獻翻譯
內(nèi)容范圍:考查考生理解和翻譯理論文獻的能力。翻譯材料為考生所報考專業(yè)的論著節(jié)錄。
同等學力人員加試科目:1、翻譯 2、寫作
1、翻譯:考查考生運用所學翻譯知識和技巧進行翻譯實踐的能力。要求考生靈活運用朝鮮語與漢語互譯理論和技巧翻譯有關(guān)政治、歷史、文化、經(jīng)濟等方面的文章或文學作品的節(jié)錄。
2、寫作:考查考生根據(jù)不同體裁、題材的寫作要求進行寫作的能力。
泰國語語言學
710泰語基礎(chǔ)內(nèi)容范圍:重點考查考生的泰國語言水平,以及對泰國語言學、泰國文學、泰國國情、泰國語與漢語互譯等方面的基礎(chǔ)理論知識與國內(nèi)外相關(guān)領(lǐng)域研究動向的掌握程度。
910泰語綜合內(nèi)容范圍:泰國語與漢語互譯部分旨在測試考生對來源語的理解能力與目的語的表達能力。寫作部分旨在考查考生的書面泰國語表達能力。
復(fù)試筆試科目名稱:專業(yè)文獻翻譯
考試范圍:考查考生理解和翻譯理論文獻的能力。翻譯材料為考生所報考專業(yè)的論著節(jié)錄。
同等學力人員加試科目:1、翻譯 2、寫作
1、翻譯:考查考生運用所學翻譯知識和技巧進行翻譯實踐的能力。要求考生靈活運用泰國語與漢語互譯理論和技巧翻譯有關(guān)政治、歷史、文化、經(jīng)濟等方面的文章或文學作品的節(jié)錄。
2、寫作:考查考生根據(jù)不同體裁、題材的寫作要求進行寫作的能力。
十一、外國語言學及應(yīng)用語言學(考試科目601、811)
601英語專業(yè)基礎(chǔ)考試范圍:“英語專業(yè)基礎(chǔ)”包括基礎(chǔ)英語、英漢互譯、英語寫作三部分,主要考查考生的英語基本功。基礎(chǔ)英語部分旨在測試學生的英語綜合運用能力;英漢互譯部分旨在測試考生對來源語的理解能力與目的語的表達能力;寫作部分旨在考查考生的書面英語表達能力。
811外國語言學綜合考試范圍:“外國語言學綜合”包括語言學基礎(chǔ)和翻譯理論。語言學基礎(chǔ)旨在考查考生對英語語言學基本概念和基礎(chǔ)理論的了解,強調(diào)考查考生運用英語語言學基本理論分析現(xiàn)實生活中的語言問題與語言現(xiàn)象的能力。翻譯理論部分旨在考查考生對翻譯的基本知識、基本概念、基本理論的掌握情況。
復(fù)試筆試科目名稱:專業(yè)文獻翻譯
考試范圍:專業(yè)文獻翻譯”旨在考查考生理解和翻譯理論文獻的能力。翻譯材料為考生所報考專業(yè)的論著節(jié)錄。
同等學力人員加試科目:1、翻譯 2、寫作
1、翻譯:本科目旨在考查考生運用所學翻譯知識和技巧進行翻譯實踐的能力。要求考生了解英漢語在詞匯、句子、語篇、文類等各層面上的差異,靈活運用英漢互譯理論和技巧翻譯有關(guān)政治、歷史、文化、經(jīng)濟等方面的文章或文學作品的節(jié)錄。
2、寫作:本科目旨在考查考生的綜合表達和邏輯思維能力。根據(jù)不同體裁、題材的寫作要求,評估考生通過閱讀分析、比較綜合、邏輯思辨、批評鑒賞等方式完成英語書面表達任務(wù)的能力。
十二、語言學及應(yīng)用語言學(考試科目622、822)
622語言學內(nèi)容范圍:包括語言學的基本概念、基本原理以及重點問題等。
822現(xiàn)代漢語內(nèi)容范圍:包括現(xiàn)代漢語語音、文字、詞匯、語法、修辭等基本概念、基本原理以及重點問題等。
復(fù)試筆試科目名稱:古代漢語
內(nèi)容范圍:包括古今語音的異同、漢字的結(jié)構(gòu)和發(fā)展、古今詞義異同,詞類活用,古漢語特殊句法以及古文翻譯等
對外漢語方向復(fù)試筆試科目:對外漢語教學理論
內(nèi)容范圍:包括漢語作為第二語言教學基本理論,基本概念;漢語作為第二語言教學法;二語習得基本概念、基本理論等。
同等學力人員加試科目:1.漢語綜合知識 2. 語言學問題綜論
1、漢語綜合知識:包括現(xiàn)代漢語和古代漢語的基本知識等。
2、語言學問題綜論:包括對語言學的認識、語言學的熱點問題論述
等。
十三、比較文學與世界文學(考試科目628、828)
628中國文學內(nèi)容范圍:包括中國古代文學、中國現(xiàn)當代文學及文學理論等。
828外國文學內(nèi)容范圍:包括外國文學史、外國作家作品、西方文藝理論等。
復(fù)試筆試科目名稱:文學評論
內(nèi)容范圍:包括作品分析
同等學力人員加試科目:1. 文學綜合知識 2. 寫作
1. 文學綜合知識:包括文學的基本知識、基本原理以及熱點問題等。
2. 寫作:漢語寫作能力及文體寫作。
十四、專業(yè)學位 翻譯碩士(考試科目211、357、448)
211翻譯碩士英語內(nèi)容范圍:考查考生是否具備進行MTI學習所要求的英語水平,難度為專業(yè)八級?荚嚪譃樵~匯與語法、閱讀理解、英文寫作三部分。詞匯部分要求考生的認知詞匯量在10,000以上,其中積極詞匯量為5,000以上,能正確運用語法、修辭等語言規(guī)范知識。閱讀部分為外刊專題文章,題材廣泛,體裁多樣,體現(xiàn)時代性和實用性,要求考生能理解文章主旨和大意,又能分辨其中的觀點和隱含意義。寫作部分為命題作文,要求考生能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的論說文,要求結(jié)構(gòu)合理,論述恰當,語言通順,用詞得體。
357英語翻譯基礎(chǔ)內(nèi)容范圍:考查考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入MIT學習階段的水平,具體考查雙語基本功以及雙語轉(zhuǎn)換的基本技能。詞語翻譯部分考查《中國日報》、《環(huán)球時報》英文版中常見的政經(jīng)、文化、科技詞匯,要求考生較為準確地寫出30個術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~的對應(yīng)目的語。英漢互譯部分考查英漢互譯的基本技巧和能力。要求譯文理解準確,表達流暢。英譯漢速度每小時350單詞左右,漢譯英速度每小時300漢字左右。
448漢語寫作與百科知識內(nèi)容范圍:考查考生是否具備進行MTI學習所要求的漢語水平。百科知識部分考查中外文化、政治、經(jīng)濟、法律、歷史、地理、科技等方面的知識。寫作部分考查考生的編譯及寫作的能力,要求考生根據(jù)所提供的英語信息,編寫一篇450字左右的漢語應(yīng)用文,包括新聞、商務(wù)信函等,要求言簡意賅,凸顯專業(yè)性、技術(shù)性和實用性。命題作文要求考生能根據(jù)所給題目及要求寫出一篇不少于800字的論說文。要求結(jié)構(gòu)合理,文體恰當,文字通順優(yōu)美。
英語筆譯
復(fù)試筆試科目名稱:漢英筆譯
內(nèi)容范圍:考查考生的英語基本功,漢英筆譯的基本技巧和能力。要求翻譯有關(guān)我國國情、經(jīng)濟發(fā)展、文化背景以及風土人情等方面的文章。要求譯文表達準確,流暢,能恰當使用翻譯策略和技巧。翻譯速度每小時300漢字左右。
同等學力人員加試科目:1.、英漢編譯 2.、英文寫作
1、英漢編譯:測試考生的編譯能力。要求對較長篇幅的英語文章準確理解,依據(jù)翻譯目的和要求,參照目的語文本的結(jié)構(gòu)和文體特征,應(yīng)用編譯方法,對原文進行濃縮、編輯,并將其翻譯為適體的目的語文本。
2、英文寫作:測試考生的邏輯思維和英語表達能力?忌鷳(yīng)能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的議論文。要求結(jié)構(gòu)合理,邏輯貫通,文體恰當,語言通順,用詞得體,具有說服力。
英語口譯
復(fù)試筆試科目名稱:漢英口譯
內(nèi)容范圍:考查英語基本功,漢英口譯的基本技巧和能力。材料為致詞、講話、講座等口語體的文字記錄,題材緊扣社會、時代與日常生活內(nèi)容,深度與難度適中。翻譯量為四段,每段長度在140詞左右。要求譯文理解準確,表達完整流暢。
同等學力人員加試科目:1、高級聽力 2、英漢口譯
1、高級聽力:采取托福聽力考題形式,錄音語速為每分鐘150詞左右。選取交際場合中的英語會話、講話、講座。對話部分討論某一專題或題目,題材與日常生活、工作或?qū)W習有關(guān)。講話、講座內(nèi)容為專題知識。
2、英漢口譯:考查英漢口譯的基本技巧,英語理解和漢語表達能力。材料為致詞、講話、講座等口語體的文字記錄材料,題材緊扣社會、時代與日常生活內(nèi)容,深度與難度適中。翻譯量為四段,每段長度140詞左右。要求譯文理解準確,表達完整流暢。
十五、專業(yè)學位 漢語國際教育碩士(考試科目354、445)
354漢語基礎(chǔ)內(nèi)容范圍:一、漢語語言學基礎(chǔ)知識(1.語言學基礎(chǔ)2.漢語概況3.現(xiàn)代漢語語音4.現(xiàn)代漢語詞匯5.現(xiàn)代漢語語法6.漢字7.古代漢語);二、漢語應(yīng)用能力(1. 辨音和標音能力2. 字形、字義辨別能力及漢字書寫規(guī)范3. 詞匯、語法規(guī)范4.文言文閱讀理解);三、漢語語言分析(1.語音分析2.詞義分析3.語法分析)。
445漢語國際教育基礎(chǔ)內(nèi)容范圍:一、中外文化及跨文化交際基礎(chǔ)知識(1. 中國文化基礎(chǔ)知識2. 外國文化基礎(chǔ)知識3.跨文化交際基礎(chǔ)知識);二、教育、心理及語言教學基礎(chǔ)知識(1.教育學基礎(chǔ)2.心理學基礎(chǔ)3.語言教學基礎(chǔ));三、材料分析寫作(1. 問題分析與解決能力2. 論文寫作能力)。
復(fù)試筆試科目名稱:漢語作為第二語言教學及古代漢語
內(nèi)容范圍:1.漢語作為第二語言教學基礎(chǔ)知識2.古代漢語基礎(chǔ)知識3.文言文標點及翻譯
同等學力人員加試科目:1、漢語語法與語言教學 2、中國文化基礎(chǔ)
1、漢語語法與語言教學:1.漢語語法基礎(chǔ)知識2.語言教學基礎(chǔ)知識;
2、中國文化基礎(chǔ):中國文化基礎(chǔ)知識
十六、專業(yè)學位 旅游管理
復(fù)試筆試科目名稱:旅游基礎(chǔ)理論與管理實務(wù)
內(nèi)容范圍:該科目由旅游學、旅游市場營銷學、以及旅游管理實
務(wù)三部分構(gòu)成。具體包括:(1)旅游學研究方法、旅游系統(tǒng)構(gòu)成,
旅游需求分析、旅游影響分析;(2)旅游市場細分與定位,旅游
市場營銷策略,旅游服務(wù)營銷與旅游營銷管理;(3)旅游(飯店、
景區(qū)、旅行社)行業(yè)管理,旅游產(chǎn)業(yè)政策及行業(yè)規(guī)范,旅游突發(fā)
事件與危機管理,以及管理中的跨文化等實務(wù)問題。
同等學力人員加試科目:1、旅游人力資源管理 2、旅游資源開發(fā)與規(guī)劃
1、旅游人力資源管理:主要包括旅游人力資源規(guī)劃、工作分析與設(shè)計,員工的培訓與開發(fā)、關(guān)系管理、滿意度分析,薪酬與績效管理,以及跨文化旅游人力資源管理等。
2、旅游資源開發(fā)與規(guī)劃:主要包括旅游資源形成的基本條件與景觀分析,旅游資源調(diào)查與評價,旅游資源區(qū)劃,旅游資源開發(fā)及開發(fā)的原理等。
十七、區(qū)域經(jīng)濟學(考試科目852)
852西方經(jīng)濟學(含宏觀和微觀)內(nèi)容范圍:包括宏觀經(jīng)濟學與微觀經(jīng)濟學。主要內(nèi)容包括基本概念、主要理論、研究方法以及運用相關(guān)理論分析當前經(jīng)濟發(fā)展中的熱點問題等。
復(fù)試筆試科目名稱:區(qū)域經(jīng)濟學。
內(nèi)容范圍:包括區(qū)域經(jīng)濟學的基本概念、主要理論、研究方法和區(qū)域經(jīng)濟學的發(fā)展,以及區(qū)域經(jīng)濟學關(guān)注的熱點問題分析等。
同等學力人員加試科目:1、政治經(jīng)濟學原理 2、城市經(jīng)濟學內(nèi)容范圍
1、政治經(jīng)濟學原理:包括政治經(jīng)濟學的基本概念、原理和方法;以及應(yīng)用相關(guān)理論分析中國現(xiàn)代化建設(shè)和改革開放中的新問題,和分析當代資本主義經(jīng)濟的新特點和新變化等。
2、城市經(jīng)濟學內(nèi)容范圍:城市經(jīng)濟學的基本概念、理論和研究方法以及應(yīng)用相關(guān)理論分析城市經(jīng)濟發(fā)展中的熱點問題等
十八、馬克思主義基本原理(考試科目651、851)
651馬克思主義基本原理內(nèi)容范圍:主要考核學生對馬克思主義基本理論:馬克思主義哲學、馬克思主義政治經(jīng)濟學、科學社會主義基本問題的掌握以及運用馬克思主義基本理論分析研究社會現(xiàn)實問題的能力。
851中國化馬克思主義概論內(nèi)容范圍:主要考核學生對中國化馬克思主義理論體系形成、發(fā)展的掌握以及運用中國特色社會主義理論分析研究社會現(xiàn)實問題的能力。包括:馬克思主義中國化與中國化馬克思主義;中國新民主主義革命的理論;中國社會主義改造的理論;中國特色社會主義理論體系。
復(fù)試筆試科目名稱:馬克思主義基本理論綜合測試
內(nèi)容范圍:以小論文的形式綜合考核考生運用馬克思主義基本理論分析解決問題的能力。
同等學力人員加試科目:1、馬克思主義哲學原理 2、中共黨史
1、馬克思主義哲學原理:主要包括辯證唯物主義與歷史唯物主義的基本內(nèi)容。
2、中共黨史:主要包括中國共產(chǎn)黨的創(chuàng)立時期;新民主主義革命時期;從新民主主義向社會主義的轉(zhuǎn)變時期;社會主義建設(shè)的探索時期;改革開放和社會主義現(xiàn)代化建設(shè)的新時期(到黨的十七大)。
十九、課程與教學論(復(fù)試科目內(nèi)容范圍)
復(fù)試筆試科目:課程與教學論
內(nèi)容范圍:考試內(nèi)容①課程與教學概論、②外語教學法流派與方法和③外語教師教育改革與發(fā)展組成。主要考查①課程與教學的概述、政策、目標與內(nèi)容、開發(fā)與設(shè)計、組織與實施、改革與評價等;②外語教學法流派,外語聽、說、讀、寫、詞匯、語法、語音的教學方法,外語測試理論與方法等;③外語教師教育、教師專業(yè)發(fā)展的理論與實踐等。本科試題分中英文兩部分,課程與教學概論和外語教師教育改革與發(fā)展部分是中文試題,外語教學法流派與方法是英文試題,學生須用所要求的語言答題。
同等學力人員加試科目:1、教育學 2、教育心理學
1、教育學 :考試內(nèi)容主要包括教育與教育學概論、教育與社會、教育與個體發(fā)展、教育目的、教育功能、教育制度、教育評價、教師與學生、課程(課程類型、課程流派和課程改革趨勢等)、教學(教學模式、教學設(shè)計、教學原則和教學方法等)、班級管理、教改科研等方面的理論與實踐。
2、教育心理學:考試內(nèi)容主要包括教育心理學概論、學習心理、教學心理和教育心理測評。其中學習心理考查學習心理的類型及特點、不同流派學習理論、學習遷移、學習動機、學習策略、問題解決與創(chuàng)造性及品德的形成與培養(yǎng)等;教學心理考查教學設(shè)計、有效教學策略、教師心理以及課堂管理心理問題等。
二十、人文地理學(考試科目632、832)
632經(jīng)濟地理學內(nèi)容范圍:包括經(jīng)濟活動的區(qū)位理論、經(jīng)濟活動的區(qū)域分析理論、經(jīng)濟活動的全球化、經(jīng)濟地理學理論的新進展以及當前經(jīng)濟地理學科關(guān)注的熱點問題等。
832人文地理學內(nèi)容范圍:包括人文地理學的基本概念、基礎(chǔ)理論和分支學科的各種理論,以及當前人文地理學關(guān)注的熱點問題等。
復(fù)試筆試科目:城市規(guī)劃原理
內(nèi)容范圍:包括城市規(guī)劃的基本概念、原理、規(guī)劃設(shè)計的原則和方法,以及當前城市規(guī)劃關(guān)注的熱點問題等。
同等學力人員加試科目: 1、自然地理學 2、地理信息系統(tǒng)
1、自然地理學:包括自然地理要素的基本概念、原理及其發(fā)展過程與規(guī)律;自然地理要素之間的相互關(guān)系;以及人類活動和自然地理環(huán)境之間的相互關(guān)系等。
2、地理信息系統(tǒng):地理信息系統(tǒng)的基本概念、基本原理與方法;空間數(shù)據(jù)處理的有關(guān)內(nèi)容及其方法;地理信息系統(tǒng)空間數(shù)據(jù)表現(xiàn)與地圖制圖;地理信息系統(tǒng)開發(fā)及其應(yīng)用等。
二十一、旅游管理(考試科目843)
843專業(yè)綜合內(nèi)容范圍:包括管理學、旅游學及中國文化三部分。管理學包括管理學的基本概念、基本原理和方法以及管理學關(guān)注的熱點現(xiàn)實問題等。旅游學包括旅游學的基本概念、原理;旅游業(yè)內(nèi)部各行業(yè)的特征以及旅游可持續(xù)發(fā)展的熱點問題等。中國文化包括中國歷史概要、中國文化的形成與發(fā)展、以及中國宗教、古代建筑的形成與發(fā)展特點等。
復(fù)試筆試科目:旅游文獻翻譯
內(nèi)容范圍:考查學生靈活運用相關(guān)翻譯理論和技巧對涉及旅游行業(yè)發(fā)展的文獻進行翻譯的把握程度?荚囆问桨h譯英、英譯漢兩部分。
同等學力人員加試科目: 1、旅游市場營銷學 2、旅游經(jīng)濟學
1、旅游市場營銷學:主要包括市場學基本概念、影響旅游企業(yè)營銷活動的環(huán)境因素、市場調(diào)研與預(yù)測、旅游者購買行為分析、旅游市場細分與市場定位、旅游市場策略以及旅游市場營銷學關(guān)注的熱點問題分析等。
2、旅游經(jīng)濟學:主要包括旅游經(jīng)濟運行的基本理論,旅游供求矛盾的產(chǎn)生、表現(xiàn)及調(diào)節(jié)機理,旅游者、旅游企業(yè)、旅游目的地政府利益的最大化滿足原理,旅游產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),旅游發(fā)展模式以及旅游經(jīng)濟學關(guān)注的熱點問題分析等。
二十二、第二外國語
241英語二外內(nèi)容范圍:
1.語法與詞匯,領(lǐng)會掌握4000個以上單詞,以及由這些詞構(gòu)成的常用詞組。掌握基本語法知識。
2. 閱讀理解能力.能順利閱讀語言難度較高的一般性題材的文章。
3. 翻譯能力.理解正確,譯文達意、通順。
242俄語二外內(nèi)容范圍:
1.熟練掌握約3000個常用詞匯,要求正確掌握各種詞類的詞形變化。
2.要求掌握俄語的語法基本知識.
3.具有較強的閱讀理解能力,能閱讀一般的文學、科技、日常生活題材的小短文,并根據(jù)文章內(nèi)容選擇正確答案。
4.具有一定的翻譯能力,正確理解俄語原文,用漢語準確翻譯原文句子。
5.具有一定的聽力,復(fù)試時能聽懂簡單的短文,選擇正確的答案
243法語二外內(nèi)容范圍:
1.要求掌握3000左右的常用詞匯和常用詞組。
2.要求掌握法語的基本語法知識。
3.具有基本的閱讀理解能力,能順利閱讀語言難度較高的一般性題材的文章。
4.具有一定的翻譯能力,正確進行法漢短文和句子的互譯。
5.復(fù)試時能聽懂一般性的短文和日常對話。
244德語二外內(nèi)容范圍:
1.熟練掌握約3000個常用詞匯。
2.語法項目包括詞法、句法、時態(tài)、語態(tài)等。
3.具有基本的閱讀能力,能理解難度在200詞左右的一般或者中等程度的普通短文或者科普短文。
4.具有一定的聽說能力,能聽懂日常對話或者一般難度的短文,能進行日常口語交流。
5.能寫作200詞以下的一般難度命題作文和進行一般難度的簡單句或者短文的互譯。
245日語二外內(nèi)容范圍:
1. 熟練掌握約3000個常用詞匯,能根據(jù)具體語境、句子結(jié)構(gòu)或上下文判斷一些非常用詞的詞義。
2. 掌握主要的語法知識.
3. 具有較強的閱讀理解能力。
4. 具有一定的日漢互譯能力。
5. 具有一定的書面表達能力。
247西班牙語二外內(nèi)容范圍:
1.要求掌握2500左右的常用詞匯和常用詞組。
2.要求掌握西班牙語的基本語法知識。
3.具備扎實的西班牙語基礎(chǔ)知識,要求能讀懂一般體裁的短文。
4.翻譯,能把常用的漢語句子翻譯為西語,把西語字數(shù)為200左右的短文譯為漢語,要求譯文內(nèi)容正確、語句通暢。
掃碼關(guān)注
考研信息一網(wǎng)打盡
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號