![](/up_files/book/5b0fe8bdd1c9e6f76d646002d312faf2.jpg)
內(nèi)蒙古額爾古納俄羅斯語(yǔ)研究
- 所屬分類(lèi):
俄語(yǔ)教程
- 作者:
白萍 著
- 出版社:
中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社
- ISBN:9787516101025
- 出版日期:2011-8-1
-
原價(jià):
¥45.00元
現(xiàn)價(jià):¥31.50元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買(mǎi): 京東商城
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
圖書(shū)簡(jiǎn)介
白萍編著的《內(nèi)蒙古額爾古納俄羅斯語(yǔ)研究》以?xún)?nèi)蒙古額爾古納俄羅斯語(yǔ)為研究對(duì)象,借鑒參考語(yǔ)法的描寫(xiě)原則和系統(tǒng)功能語(yǔ)法的研究范式,綜合運(yùn)用現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的基本理論,并兼顧類(lèi)型學(xué)的歸納方法,對(duì)內(nèi)蒙古額爾古納俄羅斯語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)及特點(diǎn)進(jìn)行了較為全面、系統(tǒng)、深入的共時(shí)描寫(xiě)與分析。全文共分十一章,內(nèi)容概括語(yǔ)音、詞匯及句法。書(shū)稿的撰寫(xiě)建立在大量豐富翔實(shí)和客觀的語(yǔ)料基礎(chǔ)之上。
目錄
內(nèi)蒙古額爾古納市是我國(guó)俄羅斯族最為集中的地區(qū)之一。由于歷史原因,這里的俄羅斯族絕大多數(shù)為十月革命前后遷居該地的俄羅斯移民與中國(guó)漢族結(jié)合的后代。俄羅斯移民大多來(lái)自西伯利亞和遠(yuǎn)東,曾是西伯利亞俄語(yǔ)方言的使用者;與其通婚的中國(guó)漢族一般來(lái)自山東、河北等地,為官話使用者;額爾古納地區(qū)的漢語(yǔ)方言屬東北官話黑松片嫩克土語(yǔ)。由于地域的阻隔和語(yǔ)言接觸環(huán)境的改變,這些俄羅斯移民及其后代的語(yǔ)言在歷經(jīng)近百年的發(fā)展演變后,產(chǎn)生了種種變異,形成了許多獨(dú)有的特點(diǎn)。
白萍編著的《內(nèi)蒙古額爾古納俄羅斯語(yǔ)研究》在大量田野調(diào)查材料的基礎(chǔ)上,運(yùn)用描寫(xiě)語(yǔ)言學(xué)、對(duì)比語(yǔ)言學(xué)等方法,對(duì)額爾古納俄羅斯語(yǔ)的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)進(jìn)行了較為全面、細(xì)致的描寫(xiě)和研究,試圖通過(guò)與西伯利亞俄語(yǔ)方言、俄語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)及漢語(yǔ)的比較,客觀展現(xiàn)額爾古納俄羅斯語(yǔ)的演變狀態(tài),并從語(yǔ)言接觸的角度,解釋、分析額爾古納俄羅斯語(yǔ)演變的特點(diǎn)和成因,揭示對(duì)其演變起重要作用的語(yǔ)言因素。
《內(nèi)蒙古額爾古納俄羅斯語(yǔ)研究》除緒論和結(jié)論外,共包括5個(gè)章節(jié)。
緒論部分闡述了論文的選題價(jià)值、研究意義、研究方法、語(yǔ)料來(lái)源以及國(guó)內(nèi)外研究動(dòng)態(tài)。認(rèn)為,對(duì)額爾古納俄羅斯語(yǔ)的研究,不僅可以填補(bǔ)國(guó)內(nèi)民族語(yǔ)研究的一項(xiàng)空白,更可以為普通語(yǔ)言學(xué)、方言學(xué)、乃至瀕危語(yǔ)言研究提供珍貴的個(gè)案參考。
第一章主要介紹額爾古納俄羅斯族的歷史、居住地區(qū)的人口構(gòu)成、文化教育、生活習(xí)俗等情況。通過(guò)對(duì)額爾古納俄羅斯族歷史脈絡(luò)的梳理,重點(diǎn)闡釋額爾古納俄羅斯語(yǔ)的產(chǎn)生機(jī)理和構(gòu)成特點(diǎn),并對(duì)其語(yǔ)言使用的現(xiàn)狀和成因作出分析。
第二章詳細(xì)描寫(xiě)了額爾古納俄羅斯語(yǔ)的語(yǔ)音特點(diǎn),對(duì)額爾古納俄羅斯語(yǔ)的音位系統(tǒng)以及元音、輔音和重音特點(diǎn)進(jìn)行了歸類(lèi)、整理和說(shuō)明,并對(duì)語(yǔ)音的主要特點(diǎn)和演變趨勢(shì)作出了一定的解釋和分析。
第三章主要描寫(xiě)額爾古納俄羅斯語(yǔ)的形態(tài)特點(diǎn)。除對(duì)名詞、動(dòng)詞、形容詞、代詞等各種實(shí)詞的形態(tài)特點(diǎn)分別進(jìn)行描寫(xiě)外,還對(duì)一致關(guān)系上的特點(diǎn)和形態(tài)演變的成因進(jìn)行了分析,指出,額爾古納俄羅斯語(yǔ)形態(tài)特點(diǎn)的形成,既有西伯利亞俄語(yǔ)方言殘留的痕跡,也有漢語(yǔ)成分干擾的影響,而后者是導(dǎo)致額爾古納俄羅斯語(yǔ)形態(tài)簡(jiǎn)化、一直關(guān)系松動(dòng)的最直接原因。
第四章著重對(duì)額爾古納俄羅斯語(yǔ)的詞匯層面進(jìn)行了描寫(xiě),對(duì)額爾古納俄羅斯語(yǔ)的詞匯構(gòu)成特點(diǎn)、詞匯演變特點(diǎn),特別是漢語(yǔ)對(duì)額爾古納俄羅斯語(yǔ)詞義的影響等,進(jìn)行了較為深入的分析和探討,并由此得出結(jié)論,額爾古納俄羅斯語(yǔ)詞匯的構(gòu)成具有多層次性的特點(diǎn),詞匯的演變表現(xiàn)出用詞簡(jiǎn)化和詞匯數(shù)量減少的趨勢(shì),這和語(yǔ)言自身的發(fā)展,特別是漢語(yǔ)的影響密切相關(guān)。
第五章是對(duì)額爾古納俄羅斯語(yǔ)句法特點(diǎn)的描寫(xiě)。通過(guò)對(duì)前置詞、連接詞和關(guān)聯(lián)詞、謂語(yǔ)動(dòng)詞以及某些句型語(yǔ)序特點(diǎn)的描寫(xiě),力求找出導(dǎo)致額爾古納俄羅斯語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)改變的原因,并對(duì)其逐一做出解釋和分析。
最后一部分是結(jié)論,是對(duì)額爾古納俄羅斯語(yǔ)的語(yǔ)言狀態(tài)和演變特點(diǎn)的概括和總結(jié),認(rèn)為,目前額爾古納俄羅斯語(yǔ)整體呈現(xiàn)衰退趨勢(shì),語(yǔ)言功能減弱,語(yǔ)言結(jié)構(gòu)衰變,這使額爾古納俄羅斯語(yǔ)在各個(gè)層面上產(chǎn)生不同程度的變異,固有的語(yǔ)言特點(diǎn)淡化、改變或消失,語(yǔ)言成分的再生能力下降,創(chuàng)新能力受到抑制,語(yǔ)言逐漸喪失活力。
額爾古納俄羅斯語(yǔ)是以西伯利亞方言為基礎(chǔ),在和漢語(yǔ)的密切接觸中發(fā)展并演變的。由于沒(méi)有俄語(yǔ)方言的干擾,又缺乏俄語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的滋養(yǎng),加之“文革”期間一度被禁止使用,都使額爾古納俄羅斯語(yǔ)的語(yǔ)言狀態(tài)和演變發(fā)展具有一定的典型性和獨(dú)特性。
白萍編著的《內(nèi)蒙古額爾古納俄羅斯語(yǔ)研究》以?xún)?nèi)蒙古額爾古納俄羅斯語(yǔ)為研究對(duì)象,借鑒參考語(yǔ)法的描寫(xiě)原則和系統(tǒng)功能語(yǔ)法的研究范式,綜合運(yùn)用現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的基本理論,并兼顧類(lèi)型學(xué)的歸納方法,對(duì)內(nèi)蒙古額爾古納俄羅斯語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)及特點(diǎn)進(jìn)行了較為全面、系統(tǒng)、深入的共時(shí)描寫(xiě)與分析。全文共分十一章,內(nèi)容概括語(yǔ)音、詞匯及句法。書(shū)稿的撰寫(xiě)建立在大量豐富翔實(shí)和客觀的語(yǔ)料基礎(chǔ)之上。
內(nèi)蒙古額爾古納市是我國(guó)俄羅斯族最為集中的地區(qū)之一。由于歷史原因,這里的俄羅斯族絕大多數(shù)為十月革命前后遷居該地的俄羅斯移民與中國(guó)漢族結(jié)合的后代。俄羅斯移民大多來(lái)自西伯利亞和遠(yuǎn)東,曾是西伯利亞俄語(yǔ)方言的使用者;與其通婚的中國(guó)漢族一般來(lái)自山東、河北等地,為官話使用者;額爾古納地區(qū)的漢語(yǔ)方言屬東北官話黑松片嫩克土語(yǔ)。由于地域的阻隔和語(yǔ)言接觸環(huán)境的改變,這些俄羅斯移民及其后代的語(yǔ)言在歷經(jīng)近百年的發(fā)展演變后,產(chǎn)生了種種變異,形成了許多獨(dú)有的特點(diǎn)。 白萍編著的《內(nèi)蒙古額爾古納俄羅斯語(yǔ)研究》在大量田野調(diào)查材料的基礎(chǔ)上,運(yùn)用描寫(xiě)語(yǔ)言學(xué)、對(duì)比語(yǔ)言學(xué)等方法,對(duì)額爾古納俄羅斯語(yǔ)的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)進(jìn)行了較為全面、細(xì)致的描寫(xiě)和研究,試圖通過(guò)與西伯利亞俄語(yǔ)方言、俄語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)及漢語(yǔ)的比較,客觀展現(xiàn)額爾古納俄羅斯語(yǔ)的演變狀態(tài),并從語(yǔ)言接觸的角度,解釋、分析額爾古納俄羅斯語(yǔ)演變的特點(diǎn)和成因,揭示對(duì)其演變起重要作用的語(yǔ)言因素。 《內(nèi)蒙古額爾古納俄羅斯語(yǔ)研究》除緒論和結(jié)論外,共包括5個(gè)章節(jié)。 緒論部分闡述了論文的選題價(jià)值、研究意義、研究方法、語(yǔ)料來(lái)源以及國(guó)內(nèi)外研究動(dòng)態(tài)。認(rèn)為,對(duì)額爾古納俄羅斯語(yǔ)的研究,不僅可以填補(bǔ)國(guó)內(nèi)民族語(yǔ)研究的一項(xiàng)空白,更可以為普通語(yǔ)言學(xué)、方言學(xué)、乃至瀕危語(yǔ)言研究提供珍貴的個(gè)案參考。 第一章主要介紹額爾古納俄羅斯族的歷史、居住地區(qū)的人口構(gòu)成、文化教育、生活習(xí)俗等情況。通過(guò)對(duì)額爾古納俄羅斯族歷史脈絡(luò)的梳理,重點(diǎn)闡釋額爾古納俄羅斯語(yǔ)的產(chǎn)生機(jī)理和構(gòu)成特點(diǎn),并對(duì)其語(yǔ)言使用的現(xiàn)狀和成因作出分析。 第二章詳細(xì)描寫(xiě)了額爾古納俄羅斯語(yǔ)的語(yǔ)音特點(diǎn),對(duì)額爾古納俄羅斯語(yǔ)的音位系統(tǒng)以及元音、輔音和重音特點(diǎn)進(jìn)行了歸類(lèi)、整理和說(shuō)明,并對(duì)語(yǔ)音的主要特點(diǎn)和演變趨勢(shì)作出了一定的解釋和分析。 第三章主要描寫(xiě)額爾古納俄羅斯語(yǔ)的形態(tài)特點(diǎn)。除對(duì)名詞、動(dòng)詞、形容詞、代詞等各種實(shí)詞的形態(tài)特點(diǎn)分別進(jìn)行描寫(xiě)外,還對(duì)一致關(guān)系上的特點(diǎn)和形態(tài)演變的成因進(jìn)行了分析,指出,額爾古納俄羅斯語(yǔ)形態(tài)特點(diǎn)的形成,既有西伯利亞俄語(yǔ)方言殘留的痕跡,也有漢語(yǔ)成分干擾的影響,而后者是導(dǎo)致額爾古納俄羅斯語(yǔ)形態(tài)簡(jiǎn)化、一直關(guān)系松動(dòng)的最直接原因。 第四章著重對(duì)額爾古納俄羅斯語(yǔ)的詞匯層面進(jìn)行了描寫(xiě),對(duì)額爾古納俄羅斯語(yǔ)的詞匯構(gòu)成特點(diǎn)、詞匯演變特點(diǎn),特別是漢語(yǔ)對(duì)額爾古納俄羅斯語(yǔ)詞義的影響等,進(jìn)行了較為深入的分析和探討,并由此得出結(jié)論,額爾古納俄羅斯語(yǔ)詞匯的構(gòu)成具有多層次性的特點(diǎn),詞匯的演變表現(xiàn)出用詞簡(jiǎn)化和詞匯數(shù)量減少的趨勢(shì),這和語(yǔ)言自身的發(fā)展,特別是漢語(yǔ)的影響密切相關(guān)。 第五章是對(duì)額爾古納俄羅斯語(yǔ)句法特點(diǎn)的描寫(xiě)。通過(guò)對(duì)前置詞、連接詞和關(guān)聯(lián)詞、謂語(yǔ)動(dòng)詞以及某些句型語(yǔ)序特點(diǎn)的描寫(xiě),力求找出導(dǎo)致額爾古納俄羅斯語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)改變的原因,并對(duì)其逐一做出解釋和分析。 最后一部分是結(jié)論,是對(duì)額爾古納俄羅斯語(yǔ)的語(yǔ)言狀態(tài)和演變特點(diǎn)的概括和總結(jié),認(rèn)為,目前額爾古納俄羅斯語(yǔ)整體呈現(xiàn)衰退趨勢(shì),語(yǔ)言功能減弱,語(yǔ)言結(jié)構(gòu)衰變,這使額爾古納俄羅斯語(yǔ)在各個(gè)層面上產(chǎn)生不同程度的變異,固有的語(yǔ)言特點(diǎn)淡化、改變或消失,語(yǔ)言成分的再生能力下降,創(chuàng)新能力受到抑制,語(yǔ)言逐漸喪失活力。 額爾古納俄羅斯語(yǔ)是以西伯利亞方言為基礎(chǔ),在和漢語(yǔ)的密切接觸中發(fā)展并演變的。由于沒(méi)有俄語(yǔ)方言的干擾,又缺乏俄語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的滋養(yǎng),加之“文革”期間一度被禁止使用,都使額爾古納俄羅斯語(yǔ)的語(yǔ)言狀態(tài)和演變發(fā)展具有一定的典型性和獨(dú)特性。