法律英語(yǔ)翻譯教程——法律英語(yǔ)證書(LEC)全國(guó)統(tǒng)一考試指定用書 ..
- 所屬分類:
其它外語(yǔ)考..
- 作者:
中國(guó)政法大學(xué)法律英語(yǔ)數(shù)學(xué)與測(cè)試研究中心 編
- 出版社:
中國(guó)法制出版社
- ISBN:9787509347461
- 出版日期:2013-9-1
-
原價(jià):
¥48.00元
現(xiàn)價(jià):¥29.80元
-
本書信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買: 京東商城
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
圖書簡(jiǎn)介
本叢書由法律英語(yǔ)證書(LEC)全國(guó)統(tǒng)一考試委員會(huì)組織專家精心編寫。不僅為參加LEC的考生提供系統(tǒng)權(quán)威的復(fù)習(xí)指南,也作為全國(guó)高等院校學(xué)生學(xué)習(xí)法律英語(yǔ)精品系列教材之一。自2009年9月第1版出版以來(lái),在各地高校師生及社會(huì)考生中產(chǎn)生良好口碑。同時(shí),作為高等院校法律英語(yǔ)教材,由于參編老師的廣泛性,在教學(xué)中被廣泛選為教材。 2013年9月全新第3版,在原有5本指定教材的基礎(chǔ)上,將考試大綱和歷年真題詳解納入,指定用書體系更加完備,全面開啟“法律英語(yǔ)證書(LEC)全國(guó)統(tǒng)一考試指定用書(7本)”由中國(guó)法制出版社獨(dú)家出版的新篇章。
目錄
全球化使國(guó)際交往空前頻繁,法律翻譯變得日趨重要。從文體學(xué)角度來(lái)講,法律文件屬于公文文體。與其他文體翻譯,如文學(xué)翻譯、新聞翻譯一樣,法律文件的翻譯最重要的一點(diǎn)是要遵循翻譯的基本原則,在翻譯理論的指導(dǎo)下進(jìn)行翻譯實(shí)踐。我們的前輩創(chuàng)立了一整套的翻譯理論:從嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”,林語(yǔ)堂的“忠實(shí)、通順、美”,到傅雷的“重神似不重形似”和錢鐘書的“化”境,都強(qiáng)調(diào)了做好兩種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換應(yīng)遵守的重要原則。法律翻譯比普通翻譯需要遵守更多的原則,這是由于法律翻譯的法律框架和法律語(yǔ)言自身的特點(diǎn)所決定的。根據(jù)法律語(yǔ)言的特點(diǎn),我們更強(qiáng)調(diào)法律翻譯的“信”和“達(dá)”。法律翻譯其實(shí)是兩種法律語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換過(guò)程,要做到目的語(yǔ)準(zhǔn)確無(wú)誤地表達(dá)源語(yǔ)的真正含義,無(wú)論在用詞上還是句子結(jié)構(gòu)上都必須做到準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn),這是法律翻譯的根本原則。
鑒于法律和翻譯在人們生活中的特殊影響和作用,人們對(duì)法律翻譯的重要性是有目共睹的。但做好法律翻譯并不是那么容易的事情。法律翻譯不僅涉及不同語(yǔ)言,也涉及不同法律體系、多種法律文化甚至不同的法律觀念。在這些復(fù)雜條件的限制下,很難尋求完全的統(tǒng)一或?qū)?yīng),這就需要譯員發(fā)揮創(chuàng)新能力,在允許的范圍內(nèi)靈活機(jī)動(dòng)地解決問(wèn)題。法律語(yǔ)言中大量存在長(zhǎng)句和特有詞匯,這在一般翻譯中是非常少見(jiàn)的,它特別要求譯員具有非凡的語(yǔ)言駕馭能力和理解力。
為了衡量學(xué)習(xí)者對(duì)法律英語(yǔ)的掌握程度,需要有一個(gè)相對(duì)科學(xué)的考核指標(biāo)。法律英語(yǔ)證書(Legal English Certificate,簡(jiǎn)稱LEC)全國(guó)統(tǒng)一考試恰好可以滿足這一要求。該考試旨在為國(guó)家機(jī)關(guān)、涉外企事業(yè)單位、律師事務(wù)所等提供招募國(guó)際性人才的客觀標(biāo)準(zhǔn),同時(shí)督促國(guó)內(nèi)法律從業(yè)人員提高專業(yè)英語(yǔ)水平。LEC考試的題型、考查內(nèi)容與美國(guó)律師資格考試相近,同時(shí)又突出了法律英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用特色,并結(jié)合中國(guó)實(shí)際增加了法律英語(yǔ)翻譯測(cè)試。公檢法機(jī)關(guān)和企事業(yè)單位涉外法務(wù)工作人員,從事涉外法務(wù)的律師、公司法律部門的從業(yè)人員,高等院校法律、英語(yǔ)、經(jīng)貿(mào)、國(guó)際關(guān)系等專業(yè)學(xué)生,愿意從事法律英語(yǔ)教學(xué)的教師以及社會(huì)上一切法律英語(yǔ)愛(ài)好者均可參加LEC考試。LEC考試每年兩次,分別在5月和11月的最后一個(gè)星期六舉行。有關(guān)考試信息請(qǐng)關(guān)注LEC官方網(wǎng)站:www?lectest?com。
本教程作為全國(guó)高等院校法律英語(yǔ)精品系列教材之一,由法律英語(yǔ)證書(LEC)全國(guó)統(tǒng)一考試指導(dǎo)委員會(huì)組織編寫,充分把握了法律英語(yǔ)證書(LEC)全國(guó)統(tǒng)一考試對(duì)法律英語(yǔ)的專業(yè)水平要求,將教材講解內(nèi)容與考試題型有機(jī)結(jié)合。因此,本書既可以作為高校法律英語(yǔ)教材使用,又可以作為L(zhǎng)EC考試的權(quán)威備考復(fù)習(xí)資料。
本教程共分九章,在編寫上注重理論與實(shí)踐的結(jié)合,從英漢兩種法律語(yǔ)言的特點(diǎn)對(duì)比入手,介紹了法律翻譯的原則和基本技巧,并輔以大量英漢互譯的法律例句。