《英漢互譯實(shí)用教程》(第四版)學(xué)習(xí)指導(dǎo)手冊(cè)
- 所屬分類:
大學(xué)英語(yǔ)專..
- 作者:
郭著章 編
- 出版社:
武漢大學(xué)出版社
- ISBN:9787307086777
- 出版日期:2011-5-1
-
原價(jià):
¥13.00元
現(xiàn)價(jià):¥0.00元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買: 京東商城
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
圖書(shū)簡(jiǎn)介
《英漢互譯實(shí)用教程》由郭著章編著,無(wú)論是初版,還是其他版本,其編寫初衷都是既可用做大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)本科和?品g課教材,又可適用于社會(huì)廣大有志涉足翻譯的自學(xué)者?紤]到大學(xué)課堂講授的需要,有些材料不宜編入教程:考慮到社會(huì)上廣大自學(xué)自考翻譯者,這一處理方法難免成了一大缺憾。出版此手冊(cè)的主要目的,就是要克服這一缺憾,為大學(xué)校園內(nèi)外修習(xí)和研習(xí)英漢互譯之莘莘學(xué)子提供方便。
目錄
一、本科生期末考試題目及答案(上學(xué)期樣題)
二、?粕谀┛荚囶}目及答案(下學(xué)期樣題)
三、翻譯自學(xué)考試題目及答案
四、個(gè)別章節(jié)的兩篇補(bǔ)充材料
(一)語(yǔ)域與翻譯
(二)似韻在漢詩(shī)英譯中的運(yùn)用嘗試
五、《名家談翻譯》中的名家簡(jiǎn)介
(一)董樂(lè)山(1924—)
(二)范存忠(1903—)
(三)戈寶權(quán)(1913—)
(四)羅新璋(1936—)
(五)茅盾(1896—1981)
(六)王宗炎(1913—)
(七)王佐良(1916—)
(八)蕭乾(1910—)
(九)江楓(1929—)
(十)許鈞(1954—)
(十一)許淵沖(1921—)
六、《翻譯練筆材料》參考譯文
(一)英文短篇漢譯
(二)中文短篇英譯
(三)回譯材料(漢語(yǔ)原文)
七、幾篇參考譯文的參考資料
(一)名譯比較與評(píng)論
——一次翻譯講評(píng)課
(二)新鮮銳利明白流暢
——王佐良譯《溫泉?jiǎng)俚亍焚p析
(三)評(píng)“美國(guó)總統(tǒng)林肯葛底斯堡演講詞”的譯文
(四)約翰·菲茨杰拉德·肯尼迪總就職演說(shuō)最后七段
原文及五種漢譯
(五)推敲領(lǐng)會(huì),擇善而師
八、《欣賞、提高篇》有關(guān)資料5種
(一)漢詩(shī)英譯理論研究的重大突破——簡(jiǎn)介《漢詩(shī)英譯論要》一書(shū)
(二)關(guān)于《漢英對(duì)照<千家詩(shī)>》一書(shū)及其英譯者
(三)談?wù)劽蓵?shū)和《漢英對(duì)照蒙學(xué)精品》一書(shū)
(四)《漢英對(duì)照蒙學(xué)精品》之英語(yǔ)序文
(五)蒙學(xué)精品10種之評(píng)介(選自《漢英對(duì)照蒙學(xué)精品》一書(shū))