中公最新版2015考研英語(yǔ)題庫(kù)系列英譯漢必練101篇
- 所屬分類:
- 作者:
全國(guó)碩士研究生入學(xué)統(tǒng)一考試研究委員會(huì) 編著
- 出版社:
世界圖書出版公司
- ISBN:9787510062858
- 出版日期:2013-8-1
-
原價(jià):
¥40.00元
現(xiàn)價(jià):¥0.00元
-
本書信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買:
圖書簡(jiǎn)介
本書嚴(yán)格按照考研英語(yǔ)新大綱對(duì)英譯漢部分的要求編寫,準(zhǔn)確把握考研英譯漢的出題脈絡(luò),選材新穎,旨在幫助考生成功破解英譯漢難題,奪取高分。其主要特色如下:特色一 知識(shí)體系完善
本書框架清晰,知識(shí)體系完善。第一章在詳細(xì)分析考綱要求的基礎(chǔ)上,總結(jié)出極具價(jià)值的英譯漢備考策略。第二章系統(tǒng)介紹了英譯漢的翻譯方法,并配有50個(gè)長(zhǎng)難句供考生演練鞏固。第三章對(duì)29年的英譯漢考研真題進(jìn)行了全面詳解,有助于考生把握命題規(guī)律,掌握翻譯技巧。第四、五、六章根據(jù)模擬文章的難易程度將其分為基礎(chǔ)篇、標(biāo)準(zhǔn)篇和提高篇?忌梢愿鶕(jù)自己的水平和復(fù)習(xí)時(shí)間,有選擇性地進(jìn)行練習(xí)。特色二 長(zhǎng)難句講解透徹
英譯漢題目多是長(zhǎng)難句,這是考生面臨的一大難題,因?yàn)樽x不懂句子既影響做題速度又打擊考研士氣。本書充分考慮到考生的需求,在第二章第二節(jié)中,特意為考生精選了50個(gè)長(zhǎng)難句,并通過“結(jié)構(gòu)分析”、“語(yǔ)法難點(diǎn)”、“詞匯知識(shí)”和“參考譯文”多角度、全方位地透析了長(zhǎng)難句的難點(diǎn),這有利于強(qiáng)化考生的語(yǔ)法知識(shí),并全面提升其理解能力以及翻譯能力。特色三 真題解析精湛
本書涵蓋了自1986~2014年共29套英譯漢真題。研讀歷年真題有助于考生總結(jié)考點(diǎn),把握歷年考研動(dòng)態(tài),洞察英譯漢命題規(guī)律,從而提升自己的應(yīng)試能力。因此,本書對(duì)這29年的真題進(jìn)行了全面地透析。解析精湛,考生可以通過簡(jiǎn)明扼要的“文章大意”,經(jīng)典實(shí)用的“詞匯點(diǎn)撥”和“短語(yǔ)精選”,準(zhǔn)確詳盡的“參考答案及解析”和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)摹皡⒖甲g文”,快速提高翻譯水平,掌握實(shí)用的翻譯技巧,從而全面攻克考研英語(yǔ)英譯漢。
本書模擬題部分按照考研英譯漢真題中的類型分布比例進(jìn)行選材,重點(diǎn)選取了三類?碱}材:科學(xué)技術(shù)類、文化教育類和社會(huì)倫理類,供考生有針對(duì)性地進(jìn)行提高練習(xí)。此外,本書最后三章按照文章的難易程度將其分為“英譯漢基礎(chǔ)練習(xí)l5篇”、“英譯漢標(biāo)準(zhǔn)練習(xí)30篇”和“英譯漢提高練習(xí)27篇”三個(gè)級(jí)階。所選72篇文章及劃線句子難度逐步增加,讓考生在模擬訓(xùn)練中體會(huì)到不斷進(jìn)階的成就感,從而增強(qiáng)考試自信心。
目錄
第一章 英譯漢考情分析
第一節(jié) 英譯漢考綱透視
第二節(jié) 英譯漢命題特點(diǎn)
第三節(jié) 英漢語(yǔ)言差異
第四節(jié) 英譯漢備考策略
第二章 英譯漢必備技巧
第一節(jié) 英譯漢翻譯方法
第二節(jié) 英語(yǔ)長(zhǎng)難句分析
第三章 英譯漢真題分類詳解
第一節(jié) 科學(xué)技術(shù)類
科學(xué)研究不應(yīng)尋求絕對(duì)的普遍真理
——2012年英譯漢及詳解
行為科學(xué)的建立
——2002年英譯漢及詳解
科學(xué)技術(shù)影響人類的未來生活
——2001年英譯漢及詳解
關(guān)于宇宙起源的科學(xué)發(fā)現(xiàn)
——1998年英譯漢及詳解
探究科研領(lǐng)域的發(fā)展趨勢(shì)
——1996年英譯漢及詳解
影響測(cè)試有效性的因素
——1995年英譯漢及詳解
技術(shù)與天才哪個(gè)對(duì)科學(xué)發(fā)展更重要
——1994年英譯漢及詳解
科學(xué)研究的方法與人類思維的關(guān)系
——1993年英譯漢及詳解
人類性格與行為形成的原因及影響
——1990年英譯漢及詳解
技術(shù)發(fā)展給社會(huì)帶來的弊端
——1989年英譯漢及詳解
第二節(jié) 文化教育類
貝多芬與勇氣
——2014年英譯漢及詳解
思考的人
——2011年英譯漢及詳解
正規(guī)教育的地位
——2009年英譯漢及詳解
達(dá)爾文的思想
——2008年英譯漢及詳解
美國(guó)的知識(shí)分子
——2006年英譯漢及詳解
薩皮爾一沃爾夫假說的形成
——2004年英譯漢及詳解
人類學(xué)研究
——2003年英譯漢及詳解
歷史研究的方法論
——1999年英譯漢及詳解
智力測(cè)驗(yàn)的初衷及價(jià)值
——1992年英譯漢及詳解
如何充分利用上大學(xué)的時(shí)間
——1986年英譯漢及詳解
第三節(jié) 社會(huì)倫理類
花園怎樣反映人類的基本訴求
——2013年英譯漢及詳解
基于經(jīng)濟(jì)利己主義的環(huán)保制度不可取
——2010年英譯漢及詳解
法律教育對(duì)于新聞報(bào)道事業(yè)的意義
——2007年英譯漢及詳解
……
第四章 英譯漢基礎(chǔ)練習(xí)15篇
第五章 英譯漢標(biāo)準(zhǔn)練習(xí)30篇
第六章 英譯漢提高練習(xí)27篇