網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
Sugar Is the New Public Health Enemy
糖類成為新健康公敵
On Thursday, the U.S. government issued a new version of its dietary guidelines, which include the new, concrete recommendation that people receive less than 10 percent of their daily calorie intake from added sugar.
本周四,美國政府發(fā)布了新版膳食指南,其中新增了對人們?nèi)粘L砑犹菙z入量不超過每日卡路里10%的建議。
This is far more specific than the 2010 edition of the guidelines, which simply said to “reduce the intake of calories … from added sugars,” with no particular numbers attached. Based on Americans’ increasing sugar intake over the past few decades, a more concrete goal might be helpful—between 1977 and 2010, Americans’ consumption of added sugars went up by 30 percent, according to the Obesity Society.
這項建議比2010年的版本更加明確,2010版只是簡單地說:“減少從添加糖中攝入卡路里”,并沒有任何明確的數(shù)字標準;诿绹嗽谶^去幾十年攝入了更多的糖,一個更清晰的目標會更有幫助。據(jù)肥胖協(xié)會統(tǒng)計,從1977年到2010年,美國人添加糖的攝入量增長了30%。
These days, though, many people seem to be at least trying to cut back—as my colleague Olga Khazan noted the other day, Google searches for “low-sugar” diets are starting to overtake “low-fat” diets. And so it seems that sugar is moving into the slot of Bad Thing of the Moment, once held by fat, once by carbs more broadly, and held by who knows what in the future—nutrition science is always evolving.
盡管如今人們好像已經(jīng)開始做出一點點努力,(正如我同事幾天前發(fā)現(xiàn)的Olga Khazan),Google上關(guān)于“低糖”飲食的搜索已經(jīng)超過了“低脂”飲食。那么糖類好像已經(jīng)進入了脂肪之前所在的壞東西之列,之前碳水化合物更臭名遠揚。而未來誰會取代這個位置仍是個未知數(shù),畢竟營養(yǎng)學(xué)一直都在發(fā)展。
But for the time being, the U.S. isn’t the only country trying to get people off the sweet stuff. David Cameron, the prime minster of the U.K., said on Thursday that he wouldn’t rule out the possibility of a sugar tax as a measure against the obesity crisis, the BBC reports. A paper by Public Health England, published in October 2015, recommended a tax of between 10 and 20 percent on “high-sugar products … such as on full-sugar soft drinks.” Though Cameron said he would “rather avoid” a tax, he also said, “What matters is we do make progress” on obesity.
但是美國并非眼下唯一努力讓人們離開甜食的國家。據(jù)BBC報道,周四,英國首相卡梅隆說他不會排除將征收食糖稅作為對抗肥胖危機的方法。英國公共衛(wèi)生署于2015年十月出版的一篇文章建議對“全糖軟飲料之類的高糖產(chǎn)品”征收10%到20%的稅。盡管卡梅隆說他會“盡力避免”收稅,他也說到“重要的是我們的確在努力”解決肥胖問題。
The evidence suggests a tax would likely lead to progress—according to a recent study published in The BMJ, when Mexico implemented a tax on sugary beverages on January 1, 2014, purchases of the taxed beverages went down by 12 percent by December of that year.
證據(jù)表明征稅會促使飲食習(xí)慣的進步。近期在BMJ上出版的一份研究表明,在墨西哥從2014年元旦對含糖飲料征稅之后,2014年的含糖飲料消費量下降了12%。
Legislating sugar is a strategy that’s popped up in the U.S. as well—Berkeley, California, was the first U.S. city to implement a soda tax in March 2015. But no word yet on whether Berkeley residents are any closer than the rest of the country to meeting the new dietary guidelines.
立法征稅也是在美國突然出現(xiàn)的一種策略。加州的伯克利在2015年3月開始對蘇打飲料征稅,在美國境內(nèi)算首例。但是沒有消息表明伯克利市民是否比其他城市的居民擁有更符合新版膳食指南的飲食習(xí)慣。
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號