網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
一切法律規(guī)范都必須以作為“法律語句”的語句形式表達(dá)出來的,具有語言的依賴性。離開了語言,法律就無以表達(dá)、記載、解釋和發(fā)展。③法律人在其工作中每時每刻都與語言打交道。如果沒有語言,法律人就失去了架構(gòu)規(guī)范與事實之間的橋梁?傊,對于法律人來說,“語言不僅是理解不語的客體之當(dāng)然實用工具,其本身也是法律者工作的核心對象——他要理解法律,描述事實行為,根據(jù)規(guī)范對案件進(jìn)行推論”。①法律與語言的這個密切關(guān)系,就決定了法律人對語言駕馭能力的重要性。法律規(guī)則是通過特定語句表達(dá)的,但是,法律人適用法律解決具體案件時適用的不是語句自身或語句所包含的字和詞的本身,而適用的是語句所表達(dá)的意義。因此,我們要將法律規(guī)則與表達(dá)法律規(guī)則的語句予以區(qū)分。例如,我國憲法第38條規(guī)定:“中華人民共和國公民的人格尊嚴(yán)不受侵犯。禁止用任何方法對公民進(jìn)行侮辱、誹謗和誣告陷害。”這個法律條款或語句所表達(dá)的意義就是一個法律規(guī)則,即“中華人民共和國公民享有人格尊嚴(yán)的權(quán)利”。解釋法律實質(zhì)上就是要揭示法律條文的字詞所表達(dá)的意義。語言的意義具有歧義性和模糊性,如上述憲法條款中的“人格尊嚴(yán)”、“侮辱”、“誹謗”和“誣告陷害”。這就說明了法律為什么需要解釋,也表明了法律是開放的而不是封閉的。
表達(dá)法律規(guī)則的特定語句往往是一種規(guī)范語句。根據(jù)規(guī)范語句所運用的助動詞的不同,規(guī)范語句可以被區(qū)分命令句和允許句。命令句是指使用了“必須”( must)“應(yīng)該”(ought to should)或“禁止”(must not)等這樣一些道義助動詞的語句,例如“要求結(jié)婚的男女雙方必須親自到婚姻登記機(jī)關(guān)進(jìn)行結(jié)婚登記”、“出賣的標(biāo)的物,應(yīng)當(dāng)屬于出賣人所有或者出賣人有權(quán)處分”、“送養(yǎng)人不得以送養(yǎng)子女為由違反計劃生育的規(guī)定再生育子女”。允許句是指使用了“可以”( may)這類道義助動詞的語句,例如“當(dāng)事人協(xié)商一致,可以變更合同”。但是,這并不意味著所有法律規(guī)則的表達(dá)都是以規(guī)范語句的形式表達(dá),而是可以用陳述語氣或陳述句表達(dá),例如民法通則第15條規(guī)定:“公民以他的戶籍所在地的居住地為住所,經(jīng)常居住地與住所不一致的,經(jīng)常居住地視為住所。”但是,這句話不能理解為是在描述一個事實,而是表達(dá)了一個命令,因為這句話可以被改寫為一個規(guī)范語句,即“公民應(yīng)當(dāng)以他的戶籍所在地的居住地為住所,經(jīng)常居住地與住所不一致的,經(jīng)常居住地應(yīng)諺視為住所”。
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號