網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
學(xué)習(xí)英語(yǔ)不僅是為了通過(guò)考試,更重要的是為了能夠用來(lái)生活,可是,我們?cè)谌粘I钪谐?huì)有那樣的尷尬,想要表達(dá),但是不知道怎么說(shuō),下面這一期主要是日常生活中家里常備食材的英文表述,希望大家能夠熟練掌握。
南瓜(倭瓜)pumpkin(cushaw)
甜玉米 sweet corn
牛肉 beef
豬肉 pork
羊肉 mutton
羔羊肉 lamb
雞肉 chicken
生菜、萵苣 lettuce
白菜 Chinese cabbage(celery cabbage)
甘藍(lán)、卷心菜 cabbage
蘿卜 radish
胡蘿卜 carrot
韭菜 leek
木耳 agarics
豌豆 pea
馬鈴薯(土豆)potato
黃瓜 cucumber
苦瓜 balsam pear
秋葵 okra
洋蔥 onion
芹菜 celery
紅薯,地瓜 sweet potato
蘑菇 mushroom
橄欖 olive
菠菜 spinach
山藥 yam
冬瓜(Chinese)wax gourd
蓮藕 lotus root
紫菜laver
油菜 cole rape
茄子 eggplant
香菜 caraway
青椒 green pepper
四季豆、青刀豆 garden bean
銀耳 silvery fungi
腱子肉 tendon
肘子 pork joint
茴香 fennel(茴香油fennel oil 藥用)
咸豬肉 bacon
金針菇 needle mushroom
扁豆 lentil
檳榔 areca
牛蒡 great burdock
水蘿卜 summer radish
竹筍 bamboo shoot
艾蒿 Chinese mugwort
綠豆 mung bean
毛豆 green soy bean
瘦肉 lean meat
肥肉 speck
黃花菜 day lily(day lily bud)
豆芽菜 bean sprout
絲瓜towel gourd (注:在美國(guó)絲瓜或用來(lái)做絲瓜莖loofah洗澡的,不是食用的)
來(lái)源未注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來(lái)源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來(lái)源注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)