網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
政治(zhènɡzhì)
主要有兩種用法:其一,指治理國(guó)家所施行的一切措施。“政”指統(tǒng)治者規(guī)定的法令、制度、秩序;“治”指對(duì)百姓的管理、治理,是“政”的具體實(shí)施。其二,指國(guó)家治理達(dá)到穩(wěn)定良好的狀態(tài),即政治清明、經(jīng)濟(jì)繁榮、天下太平。近代以降,“政治”轉(zhuǎn)指政府、政黨、社會(huì)團(tuán)體或個(gè)人在國(guó)內(nèi)、國(guó)際事務(wù)中采取的政策、措施和行為等。
Decree and Governance / Politics
The term has two meanings. First, it refers to all measures for governing a country. Zheng (政) stands for decrees, rules, and ordinances, and zhi (治) refers to their implementation, that is, the way in which the people are governed. Second, it refers to a state of stable and sound governance of the country, with an efficient and clean government, a prosperous economy, and a peaceful society. In modern times, the term is used in the sense of “politics,” as it refers to policies, measures, and actions that governments, political parties, social groups, or individuals adopt in domestic or international affairs.
********************************************
【引例】
Examples
道洽政治,澤潤(rùn)生民。(《尚書(shū)•畢命》)
Shaping people’s mind through popularizing education and exercising good governance will benefit the people. (The Book of History)
政以治民,刑以正邪。(《左傳•隱公十一年》)
Decrees are adopted to maintain public order, while punishments are meted out to eliminate evil. (Zuo’s Commentary on The Spring and Autumn Annals)
來(lái)源未注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來(lái)源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來(lái)源注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)