網站介紹 關于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
Police in Berlin say 123 officers were injured in clashes with leftist protesters over the redevelopment of a district in the east of the city.
據(jù)德國柏林警方表示,左翼抗議者就該市東部地區(qū)的重建項目爆發(fā)了抗議,而在這場和抗議者爆發(fā)的沖突中,共有123名警察因此而受傷。
About 3,500 protesters marched through Friedrichshain on Saturday. Some were masked and threw missiles, police said.
上周六,大約有3500名抗議者舉行了抗議活動,他們游行穿過了腓特烈斯海恩。據(jù)警方表示,抗議者中有人戴著面具,還投擲了一些東西。
The protest was the most violent in the past five years, they said.
他們說,這場抗議是過去五年以來最為暴力的一次。
Tensions have risen since moves began in June to evict squatters in the area. Friedrichshain has undergone rapid gentrification in recent years.
該市從六月開始驅逐該地區(qū)的土著,雙方緊張局勢自那時起便已升級。
About 1,800 police were deployed at the protest, which began peacefully but escalated into violence. Eighty-six people were arrested, police said.
為應對這場抗議活動,該市部署了大約1800名警察。這場抗議活動最開始的時候很平和,但是后來卻升級成為了一場暴力活動。據(jù)警方透露,共有86人因此而被捕。
Squatters are refusing to leave part of a block of flats at 94 Rigaer Strasse. Since June, squads of police have been monitoring the building day and night, with helicopters circling overhead.
94號里加大街的土著們拒絕從該公寓街區(qū)的部分地方搬離。從6月份開始,警察小隊就一直日夜不停地在對這片建筑進行監(jiān)控,甚至出動了直升機在上空盤旋環(huán)繞。
Police fired tear gas as shop windows were shattered and police cars damaged.
抗議者們打破了上電腦的櫥窗,警車也被損壞,警方因此向抗議人群發(fā)射了催淚彈。
Many of the neighbours live in housing collectives and sympathise with the squatters, who see themselves as a left-wing alternative to gentrification and rising rents.
那附近很多人都住在集體住房里,他們很同情這些土著居民。而這些土著居民認為自己是反中產階級化和租金上漲的左翼分子。
During the protest, some neighbours beat spoons against pots in support of the squatters.
在這場抗議中,那附近的一些人都用勺子敲打瓶瓶罐罐來支持這些抗議的土著居民。
來源未注明“中國考研網”的資訊、文章等均為轉載,本網站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網站或個人從本網站下載使用,必須保留本網站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網”的文章,若需轉載請聯(lián)系管理員獲得相應許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注
了解考研最新消息