網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
翻譯,雖然是四六級(jí)考試的一個(gè)很小的題型,即使是這樣我們也不能放松在翻譯這一塊的警惕,還是要在平時(shí)的學(xué)習(xí)中抽出一些時(shí)間來去聯(lián)系,只有越練越熟才能精準(zhǔn)的掌握,四六級(jí)的翻譯并沒有考研英語的翻譯那么高大上,它考查的一般就是一些和中華文化相關(guān)的內(nèi)容。
中國園林
中國園林可分為御花園和私家花園兩類。前者多見于北方,后者則多見于南方,尤以蘇州,無錫和南京三地為盛。
Chinese garden can be divided into two categories: the imperial and the private. The former is seen most frequently in northern china while more of the later can be found in the south, especially in Suzhou, Wuxi and Nanjing.
秧歌
秧歌舞是中國漢族的一種民間傳統(tǒng)舞蹈,通常在北方省份表演。秧歌舞 者通常穿上明亮多彩的表演服裝,他們的表演動(dòng)作有力迅速。在農(nóng)歷春節(jié)、元宵 節(jié)等節(jié)日期間,人們一旦聽到鑼鼓聲,不管外面天氣有多冷,他們都會(huì)蜂擁到街 上看秧歌舞表演。近年來,中國東北某些城市的老年人自發(fā)組織了了秧歌隊(duì),隊(duì) 員常年通過跳秧歌舞來保持健康,同事他們也樂在其中。
Yangko is one of tradition folk dance of Han in China. It is usually performed in Northern provinces. The dancers usually wear colorful and light costumes, and the performance is powerful and rapid. During some festivals such as Spring Festival, Lantein Festival, if people hear the sound of drum and gong, no matter how cold the weather is, they will come to street and appreciate the Yangko. Recent years, the old people in city of east-northern of China organized the team of Yangko by themselves; the teamers keep their health by dancing Yangko the whole year.
深圳
深圳是中國廣東省一座新開發(fā)的城市。在改革開放之前,深圳不過是一個(gè)漁村,僅有三萬多人。20世紀(jì)80年代,中國政府創(chuàng)建了深圳經(jīng)濟(jì)特區(qū),作為實(shí)施社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì)的超過實(shí)驗(yàn)田。如今,深圳的人口已經(jīng)超過1000萬,整個(gè)城市發(fā)生了巨大的變化。
到2014年,深圳的人均(per-capita)GDP已達(dá)25000美元,相當(dāng)于世界上一些發(fā)達(dá)國家的水平。就綜合經(jīng)濟(jì)實(shí)力而言,深圳居于中國頂尖城市之列。由于其獨(dú)特的地位,深圳也是國內(nèi)外企業(yè)家創(chuàng)業(yè)的理想之地。
Shenzhen is a newly-
developed city in Guangdong province, China. Before the implementation of reform and opening-up policy, it was but a fishing village only with a population of over 30thousand. In the 1980s, Chinese government established Shenzhen Special Economic Zone as the experimental plot for implementation of socialist market economy. Currently, the population of Shenzhen has exceeded 10million and the whole city has undergone tremendous changes.
By 2014, the per-capita GDP of Shenzhen has reached 25 thousand dollars, equivalent to that of some developed countrieds in the world. As far as its overall economic power is concerned, Shenzhen is listed amone the top citied in China. Due to its unique status, it is also an ideal place for entrepreneurs at home and abroad to start their businesses.
常用詞匯
中華文明Chinese civilization、文明搖籃cradle of civilization、京劇Peking opera、昆曲Kunqu opera、中國畫traditional Chinese painting、山水landscape、花鳥flower and bird、草蟲grass and insect、四大發(fā)明the fourgreat inventions of ancient China(火藥gunpowder、印刷術(shù)printing、造紙術(shù)paper-making、指南針thecompass)、五言絕句 five-character quatrain 七言律詩seven-character octave、旗袍cheongsam、中山裝Chinese tunic suit、唐裝Tang suit、風(fēng)水Fengshui;geomantic omen、陽歷Solar calendar、陰歷Lunar calendar、閏年leap year、十二生肖zodiac 、元宵節(jié) the Lantern Festival、
清明節(jié)the Tomb-sweeping Day、端午節(jié)the Dragon-boat Festival中秋節(jié) the Mid-autumn Day、重陽節(jié)the Double-ninth Day、七夕節(jié) the Double-seventh Day、春聯(lián)spring couplets、廟會(huì)temple fair、爆竹firecracker、年畫New Year pictures、壓歲錢New Year gift-money、舞龍dragon dance、元宵sweet sticky rice dumplings、花燈festival lantern、燈謎lantern riddle
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)