網(wǎng)站介紹 關于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
隨著2017考研倒計時的來臨,各位考生已經(jīng)全副武裝進入沖刺階段。黎明即將到來,只需沖破最后的黑夜。每位考生應該記。好總閃閃發(fā)光的人,都熬過了一個又一個不為人知的黑夜。最后的這一個月,對于考研的人是最關鍵的一個月,在猶豫和徘徊中艱難前行;周圍的喧囂,復習的困頓,季節(jié)的變化,天氣的轉(zhuǎn)涼,無一不是考驗。 一切的借口不是矯情,而是因為在乎這場考試,所以變得敏感而脆弱,但這都是以后每個考研人會小心呵護的經(jīng)歷和財富。這個冬天會是很多年以后都會感念的青春!你們暫時會走的步履蹣跚,但是絕不會在最后一刻放棄。
正如堅持每天背政治,每天算數(shù)學一樣,考研英語也是每天需要堅持的一門學科,而在英語五大題型中,幾乎所有考生都會輕視英譯漢的翻譯,因為它占分比例少,尤其是對于英語一的考生來說更容易放棄這個題型,再加上翻譯這個聽起來就讓人不戰(zhàn)則退的名字,很多考生選擇把更多的注意力放在了閱讀和寫作這樣的高分值題型上,但是,務必請各位考生注意了,閱讀和寫作確實是現(xiàn)階段的重中之重,正因為這兩個題型重要,我們更不能放棄翻譯這個題型。
拿閱讀舉例說明,對于閱讀理解,從一開始準備考研到現(xiàn)在,一直是大家關注而且反復練習的題型,相信各位考生對于這個題型已經(jīng)達到了瓶頸期,很多學生會有這樣的疑問:“現(xiàn)在做一篇閱讀就是錯兩三個,總是提不上去分數(shù),做的時候讀懂了,一看選錯了。”類似這樣的疑問肯定是很多人的矛盾之處。為什么,讀懂了,還做不對呢?考生們有沒有懷疑過自己,其實你真的沒有讀懂文章,你只是按照你的思維邏輯覺得讀懂了,比如說有這樣一個句子:“out of eighty European television networks no less than 50% took a loss in 1989.”很多人理解為:“歐洲電視網(wǎng)在1989年虧損了50%。”這個句子單詞沒有難度,句子結(jié)構簡單,為什么有大量的學生完全曲解了這個句子的意思,是因為做閱讀的時候很多學生想當然了,覺得認識幾個單詞,就可以根據(jù)自己的理解隨意搭配構成符合自己邏輯的含義,反而適得其反,這個句子的主干特別簡單:“no less than 50% took a loss in 1989”意思是:“多達一半的在1989年虧損。”前面的介詞短語作狀語,表示:“在80個歐洲電視網(wǎng)中”,因此這個簡單的句子,正確的理解是:“在80個歐洲電視網(wǎng)中,多達一半的電視網(wǎng)在1989年虧損”。這里的50%指的是電視網(wǎng)的數(shù)量,而不是虧損的數(shù)值。因此對于現(xiàn)階段的閱讀理解,問題不再刷題,而是查漏補缺,知道問題所在,其實歸根結(jié)底還是看句子,理解句子。而翻譯正好是我們練習長難句,正確理解長難句的最佳練習方法。
在做翻譯的同時,不僅可以為閱讀練習長難句的理解,而且還可以掙的翻譯的分數(shù),各位考生何樂而不為呢?看山不是山,看水不是水。考生不要把翻譯僅僅認為就是在做翻譯,其實這個題型能幫助每個題型。除了閱讀,另外一個最大的受益者就是寫作,大家都知道,大作文要求的就是語言多樣,語言無外乎指的是單詞多變,句型結(jié)構豐富。對于單詞,很多人已經(jīng)無力回天了,而且寫作但凡能想出的單詞基本是定性的,絞盡腦汁也很難想出更高級的詞匯,因此主要的努力方向是句型結(jié)構的豐富,這就是涉及到語法的問題,而翻譯就是最地道的英語語言表達。
綜上所述,翻譯這個題型,不到最后一刻是決不能放棄的,尤其是那些想考高分的同學,做好翻譯,才是提升你總體英語成績的根本助力,F(xiàn)階段不需要每天做多少個句子的翻譯,只需要每天做幾個句子的翻譯,細扣每個知識點,搞懂每個句子即可。最后的階段,各位考生都會比較浮躁,不管多么浮躁,要堅持每天看到、做到、復習到,最終掌握到。黎明前的黑夜總會讓很多人放棄最初的夢想,大家要記住,念念不忘,必有回響,祝各位考生考試順利!
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性,如涉及版權問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號