網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
學(xué)術(shù)型碩士研究生入學(xué)考試《翻譯實踐(日漢互譯)》考試大綱
一、考試目的
《翻譯實踐》是全日制日語語言文學(xué)碩士研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考察考生的日漢互譯實踐能力是否達到進入該專業(yè)學(xué)習(xí)階段的水平。
二、考試性質(zhì)及范圍
本考試是測試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試?荚嚨姆秶ㄔ搶I(yè)考生入學(xué)應(yīng)具備的日語詞匯量、語法知識以及日漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。
三、考試基本要求
1.具備一定的中日兩國的社會文化知識及政治、經(jīng)濟、法律、科技等方面的背景知識。
2.具備扎實的日漢兩種語言的基本功。
3.具備較強的日漢/漢日互譯能力,掌握翻譯技巧。譯文忠實于原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確,表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤。
四、考試形式
本考試采取主觀試題和綜合技能測試的方法,強調(diào)考生的日漢/漢日轉(zhuǎn)換能力。
五、考試內(nèi)容
本考試包括二個部分:日漢翻譯和漢日翻譯。
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號