網(wǎng)站介紹 關于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
翻譯技巧在于正確的理解和表達,二者缺一不可,掌握?嫉木湫涂梢詭椭佳衑r在最短的時間理解句意。想要牢牢的把控翻譯題,請看小編為你出的妙招。
非英語專業(yè)研究生考試中的英譯漢是在一篇近400詞的文章中用下劃線標出5個長句,要求考生用精確地道的漢語進行翻譯。從詞匯和句法的要求上看,詞匯要根據(jù)上下文的段落內容確定詞性和詞義,主觀臆斷容易造成幼稚的理解;而復雜長難句仍然是考生面對的最大障礙,考生需要具備較強的從句句法知識,迅速拆分長句,確定主謂賓,再將定語從句、狀語從句、同位語從句、平行結構、倒裝結構、分詞、代詞指代、被動語態(tài)、特殊句型、詞組一一擊破。漢語表達的流暢性、準確性和靈活性也是得分的關鍵。
▶翻譯技巧
翻譯過程中包括兩個階段:正確理解和充分表達。理解是表達的前提,而表達是理解的目的和結果,二者缺一不可,因此,考生在做英譯漢部分試題時:
1、切記不可急躁,一定要先通讀全文,把握全文的主旨、內容,把握劃線部分的語境;
2、在著重理解劃線部分時,首先要在語義上理清全句的整體意思和每個單詞的意思;其次要分析清楚句子結構,理出句群,找出各分句之間的關系;
3、可考慮先打一份翻譯草稿,再根據(jù)文章意義和漢語結構進行調整。
由于英語中一詞多義的現(xiàn)象十分普遍,且英漢詞典中給出的漢語解釋未必全面,未必與英文的意思完全對等,這就給我們帶來兩方面的問題:
其一,我們需要根據(jù)該多義詞在其語言環(huán)境中的詞類、搭配關系甚至是單復數(shù)形式來確定其基本意思;
其二,在"忠實"的原則下,如果詞典上的釋義顯得不"通順",那么為了"忠實"與"通順"的統(tǒng)一,我們必須立足于原意,對其加以適當?shù)囊辍?/p>
選擇詞義的時候,要根據(jù)詞在句中的詞類及上下文的搭配關系來確定。
▶英譯漢中?季湫停
1.Itisnotthat…butthat…這不是說…,而是說…
2.nothingelsethan完全是,實在是
3.as引導的特殊狀語從句,翻譯時做定語從句處理。
4.名詞+or+名詞結構中,or后的名詞是同位語,應譯為即…;或者稱….
5.more…than…結構有三種譯法:than連接肯定形式的從句時,該從句譯為否定句;在比較的基礎上表示選擇關系時,可譯為與其說…不如說;進行同類比較時,譯成比…更.
6.nomore…than與not…anymorethan
nomore…than與not…anymorethan同義,不可簡單地看成是more…than的否定形式。具體地說,這一結構可能是帶有一定的感情色彩的否定形式,也可能是一種較特殊的類比形式。其翻譯方法有二;表示同類否定比較時,可譯為不比…更或都…同樣不;表示比喻關系時,可譯為正如…不,…也不.
7.notsomuchas與其說…不如說…
8.thesame…as與…相同
9.nolessthan(noless…than)不但…而且;不亞于;簡直是,實在是
10.noneotherthan不是…正是;除了…外,不會是…
11.nothingbut=nothingelsethan=nothinglessthan不是別的……正是
本句型亦為強調判斷句。常譯作不是別的…正是….
12.muchless=stillless更不,更無
13.anythingbut根本不;allbut幾乎,差一點,除……以外其余都是;butfor要不是;butthat+從句:若不是……
14.notnearly(=farfrom,muchlessthan)相差很遠,遠遠少于
15.cannot…too…再…也不過分,應該
16.aswellas(=inaddition)也,和……一樣,除……之外,不但……而且
17.morethan+從句(謂語中含can或could)實在不能
18.……,onlyto+動詞意為……,結果卻……
19.Nor+because……不是因為……
20.(There+be)No+主語+but+謂語+其他:它實際上是一個雙重否定句,翻譯時采取肯定句的形式。
21.主語+be+thelast+名詞+不定式或從句意為決不至于……,最不……的
22.not……but不是……而是……;butnot是……而不是……
23.had(would)+rather+than寧可……而不……
24.Ifonly只要……就……;onlyif必須在…條件下才……
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉載,本網(wǎng)站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉載請聯(lián)系管理員獲得相應許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號