網站介紹 關于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
2019年重慶交通大學碩士研究生入學考試
《英語寫作與翻譯》考試大綱
一、考試目的
《英語寫作與翻譯》是重慶交通大學外國語言文學碩士學位研究生入學考試課程之一,本考試的目的是檢測考生是否達到本考試大綱所要求的翻譯與寫作水平。
二、考試性質與范圍
本考試是一種測試應試者翻譯與寫作能力的常模參照性考試?荚嚪秶ù缶V所規(guī)定的翻譯與寫作方面的技能以及《全國碩士研究生入學統(tǒng)一考試英語考試大綱詞匯表》規(guī)定的5500個左右的詞匯量要求。
三、考試形式
閉卷筆試。考試時間為180分鐘。滿分為150分,其中翻譯80分,寫作70分?荚嚾坎捎弥饔^試題。
四、考試內容
(一)翻譯(Translation)
1. 測試目的:
翻譯部分測試學生英漢互譯的能力,考核學生掌握相關翻譯策略和技巧的程度。
2. 測試要求:
(1) 能運用英譯漢的理論和技巧,翻譯一段約150個英文單詞的報刊雜志文章、科技讀物或文學原著片段。速度約為每小時250個英文單詞。譯文必須忠實原意,語言通順、流暢。
(2) 能運用漢譯英的理論和技巧,翻譯一段約150個漢字的報刊雜志文章、科技文章或文學作品。速度約為每小時250個漢字。譯文必須忠實原意,語言通順、流暢。
3. 測試形式:
本部分為主觀試題,分兩個部分?荚嚂r間90分鐘。共80分。
Section A: Translation from English to Chinese
將一段150個左右英文單詞組成的段落譯成漢語。共40分。
Section B: Translation from Chinese to English
將一段150個左右漢字組成的段落譯成英語。共40分。
4. 選材原則:
(1) 題材廣泛,包括社會、科技、文化、經濟、日常知識、人物傳記等。
(2) 體裁多樣,包括記敘文、說明文、議論文、廣告、說明書等。
(3) 關鍵詞匯基本上不超出《全國碩士研究生入學統(tǒng)一考試英語考試大綱詞匯表》規(guī)定的范圍。
5. 翻譯評分原則
(1)如果段落譯文明顯扭曲原文意思,該部分得分最高不超過8分(滿分40分)。
(2)如果考生就一個句子提供了兩個或兩個以上的譯法,若均正確,給分;如果其中一個譯法有誤,按錯誤譯法評分。
(3)中文錯別字不個別扣分,按整篇累計扣分。在不影響意思的前提下,滿三個錯別字扣1分,無0.5扣分。
(二) 寫作(Writing)
1. 測試目的:
寫作部分測試學生應用文、說明文和議論文寫作的能力,考核學生掌握相關寫作知識和技巧的程度。
2. 測試要求:
能根據(jù)所給的作文題目、提綱或圖表、數(shù)據(jù)等,寫出兩篇共450個單詞以上的作文,能做到內容切題、充實完整、語言通順、條理清楚、結構嚴謹、語法正確、用詞恰當、表達得體。
3. 測試形式:
本部分為主觀試題,由A、B兩部分組成,考查考生的書面表達能力。考試時間90分鐘。共70分。
Section A:考生根據(jù)所給情景寫出150個單詞左右的應用性短文,包括私人和公務信函、備忘錄、摘要、報告等?偡30分。
Section B:考生根據(jù)提示信息寫出一篇300個單詞以上的作文,提示信息的形式有主題句、寫作提綱、規(guī)定情景、圖表等?偡40分。
4. 寫作評分原則
(1)Section A應用文的評分側重信息點的覆蓋和內容的組織、語言的準確性、格式和語域的恰當。Section B作文的評分側重內容的完整性、文章的組織連貫性、語法結構和詞匯的多樣性及語言的準確性。
(2)文章長度不符合要求的,酌情扣分。
(3)拼寫與標點符號是語言準確性的一個方面。評分時,視其對交際的影響程度予以考慮。英、美拼寫及詞匯用法均可接受。
(4)如書寫較差,以致影響交際,可酌情扣分。
來源未注明“中國考研網”的資訊、文章等均為轉載,本網站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網站或個人從本網站下載使用,必須保留本網站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網”的文章,若需轉載請聯(lián)系管理員獲得相應許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注
了解考研最新消息