網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
WASHINGTON — In late January, as China locked down some provinces to contain the spread of the coronavirus, average internet speeds in the country slowed as people who were stuck inside went online more and clogged the networks. In Hubei Province, the epicenter of infections, mobile broadband speeds fell by more than half.
華盛頓——1月下旬,正值中國封鎖一些省份以遏制冠狀病毒的時候,全國的平均網(wǎng)速慢了下來,因為被困在室內(nèi)的人們開始更多地上網(wǎng),導(dǎo)致網(wǎng)絡(luò)堵塞。在疫情暴發(fā)的湖北省,移動寬帶速度下降了一半以上。
In mid-February, when the virus hit Italy, Germany and Spain, internet speeds in those countries also began to deteriorate.
2月中旬,當(dāng)病毒襲擊意大利、德國和西班牙時,這些國家的網(wǎng)速同樣開始下降。
Quarantines around the world have made people more reliant on the internet to communicate, work, learn and stay entertained. But as the use of YouTube, Netflix, Zoom videoconferencing, Facebook calls and videogaming has surged to new highs, the stress on internet infrastructure is starting to show in Europe and the United States — and the traffic is probably far from its peak.
世界各地的隔離使得人們更加依賴網(wǎng)絡(luò)來進(jìn)行交流、工作、學(xué)習(xí)和娛樂。但隨著YouTube、Netflix、Zoom視頻會議、Facebook通話和電子游戲的使用飆升至新高,互聯(lián)網(wǎng)基礎(chǔ)設(shè)施所承受的壓力開始在歐洲和美國顯現(xiàn)——而這個流量可能還遠(yuǎn)未達(dá)到峰值。
Some tech companies have responded to the call to ease internet traffic. YouTube, which is owned by Google, said this week that it would reduce the quality of its videos from high to standard definition across the globe.
一些科技公司已對緩解互聯(lián)網(wǎng)壓力的號召作出回應(yīng)。谷歌旗下的YouTube本周表示,將在全球范圍內(nèi)將其視頻質(zhì)量從高清降至標(biāo)清。
Internet service providers said they could handle the deluge of traffic but were adding capacity. Verizon, Cox and AT&T said they were building more cell sites to strengthen mobile networks, increasing the number of fiber connections on their network backbones, and upgrading the routing and switching technology that lets devices talk to one another and share an internet connection.
互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)提供商表示,他們可以處理大量的流量,但也在擴(kuò)容。威瑞森、考克斯(Cox)和AT&T表示,他們正在建設(shè)更多蜂窩站,以加強(qiáng)移動網(wǎng)絡(luò),增加其網(wǎng)絡(luò)主干上的光纖連接數(shù)量,并升級路由和交換技術(shù),使設(shè)備之間能夠相互通信并共享互聯(lián)網(wǎng)連接。
To prevent clogged networks, Europe has taken the most aggressive steps.
為了防止網(wǎng)絡(luò)擁堵,歐洲已經(jīng)采取了一些激烈的措施。
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實其內(nèi)容的真實性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號