網站介紹 關于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
對于要考翻譯碩士的同學們來說,一定要制定一個好的復習計劃和思路。在此海文考研[微博]根據(jù)以往考生們的復習經驗為廣大考生提供以下總體復習思路,以供大家參考。
一、指導思想和原則(四項基本原則)
1.把真題放在更加突出的位置,以目標和效果來確定學習和復習的方法
教材、參考書、效率以及所有學習和復習的一切;
2.切實把提高英語運用能力(翻譯能力)作為這次學習和復習的的核心任務;
3.堅持創(chuàng)新學習理念,敢于嘗試,用研究的方式進行學習,不斷總結,不斷改進,進而提升學習能力;要善于根據(jù)學習實踐中反饋的問題進行及時的調整;
4.要能夠真的面對學習和過程出現(xiàn)的難題,真正做到挑戰(zhàn)自我。
二、復習思路
整個學習和復習大的方面來說,以十月國慶放假回來為界,分為學習和復習兩大階段:
1.第一個階段(5月下旬到9月下旬)
首要任務是學習,輔以一定量的習題來鞏固所學;舅悸肥牵阂越滩暮蛥⒖紩鴮W習為主,在研究歷年真題尋找重點和高頻考點,通過名校真題和歷年考研英語來進行改錯,閱讀,翻譯,寫作等專項的練習來鞏固高級英語和翻譯教程的學習效果;政治和漢語這兩個模塊以政治為主,同時開始積累百科知識里面的名詞解釋。這一階段的另外一個主要任務就是在各個翻譯碩士學校的真題出來后進行認真研究,及時調整學習和備考方向。
2.第二個階段(十月初到考前一周沖刺階段)
從十月初開始,在結束了課本學習后開始以練習為主要特征的沖刺階段。這一階段的基本思路是:在研究了各個高校的翻譯碩士真題后,尤其是首師大的真題后,開始通過大量的真題練習和模擬練習來發(fā)現(xiàn)問題,學習的落腳點落在答題拿分上。要研究真題和練習,確定出題者的意圖,梳理出清晰的答題思路?紤]到意外情況因素,這一階段的調整也是很多的。心態(tài)的問題也很重要。在技術層面來講,這是一個關鍵階段。要把握好學習的質量和效率。
總而言之,這一階段的相當重要的任務是:把英語學習目標轉化成若干個和考試要求的相一致的若干專題:政治(理論知識和答題能力)英語基礎知識(單選題、改錯題、閱讀理解題,),英語運用能力(英語寫作,英漢翻譯能力和漢英翻譯能力|)漢語和百科(應用文寫作和百科名詞解釋)這四個模塊來學習。要著眼于筆頭答題能力的提高,充分運用手頭的習題和真題資源,深入研究出題規(guī)律,進而提高答題技巧。
來源未注明“中國考研網”的資訊、文章等均為轉載,本網站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網站或個人從本網站下載使用,必須保留本網站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網”的文章,若需轉載請聯(lián)系管理員獲得相應許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注
了解考研最新消息