網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
從陜西師范大學(xué)研究生招生信息網(wǎng)獲悉,2024年陜西師范大學(xué)碩士研究生招生817綜合(語言學(xué)、英美文學(xué)、英漢互譯)考試大綱及參考書目已發(fā)布,內(nèi)容如下:
說明:我校研究生招生辦公室不提供歷年試題,不出售考試科目參考書,也不辦理代購業(yè)務(wù)。部分自命題考試科目提供考試大綱。
陜西師范大學(xué)碩士研究生招生考試
817-綜合(語言學(xué)、英美文學(xué)、英漢互譯)考試大綱
本考試大綱適用于陜西師范大學(xué)英語語言文學(xué)和外國語言學(xué)和應(yīng)用語言學(xué)學(xué)科各專業(yè)碩士研究生招生考試,涵蓋語言學(xué)、英國文學(xué)、美國文學(xué)、英漢翻譯等,是大學(xué)英語專業(yè)本科學(xué)生的最基本課程。要求考生系統(tǒng)掌握語言學(xué)、英國文學(xué)、美國文學(xué)、英漢翻譯等課程基本概念和基礎(chǔ)知識(shí),有熟練的語言基本功和較強(qiáng)的分析問題和解決問題能力。
語言學(xué)
本《語言學(xué)》考試大綱適用于陜西師范大學(xué)英語語言文學(xué)和外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)碩士研究生招生考試。語言學(xué)是英語專業(yè)本科學(xué)生的專業(yè)核心課程之一,它的主要內(nèi)容包括語言與語言學(xué)的基本定義、語音學(xué)與音系學(xué)、詞匯學(xué)、句法學(xué)、語義學(xué)、語用學(xué)、語言與認(rèn)知、社會(huì)語言學(xué)、語言教學(xué)等。要求考生熟悉語言學(xué)的基本概念,掌握語言研究的基本方法,有一定的分析、解決語言問題的能力。
一、考試的基本要求
要求考生比較系統(tǒng)地理解語言學(xué)的基本概念和術(shù)語,掌握語言學(xué)的基本思想和方法。要求考生具有抽象思維能力、邏輯思辨能力和綜合運(yùn)用所學(xué)的知識(shí)分析和解決語言問題的能力。
二、考試方法和考試時(shí)間
語言學(xué)為英語語言文學(xué)專業(yè)與外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)“綜合”考試(語言學(xué)、英美文學(xué)、英漢互譯)的一部分內(nèi)容。“綜合”考試試卷滿分為150分,考試時(shí)間為180分鐘,其中語言學(xué)滿分為50分,考試時(shí)間為60分鐘。
三、考試內(nèi)容
語言與語言學(xué)
什么是語言?
什么是語言學(xué)?
語言的區(qū)別性特征(design features)
語言的功能
規(guī)定與描寫(prescriptive vs. descriptive)、歷時(shí)與共時(shí)(synchronic vs. diachronic)、語言與言語(langue vs. parole)、語言能力與語言運(yùn)用(competence vs. performance)等重要概念的區(qū)分
語音學(xué)與音系學(xué)
輔音的描寫:清濁(voicing)、發(fā)音部位(place of articulation)、發(fā)音方法(manner of articulation)
元音的描寫:高低(height)、位置(position)、長短(length)、圓唇(lip-rounding)
音位(phoneme)與音位變體(allophones)
區(qū)別性特征(distinctive features)
超音段特征:音節(jié)(syllable)、重音(stress)、語調(diào)(intonation)、聲調(diào)(tone)
詞匯學(xué)
語素(morpheme)的定義及分類
詞的定義及分類
構(gòu)詞法(word formation)
派生(derivation)與屈折變化(inflection)
句法學(xué)
句法學(xué)定義
句法范疇(categories)與句法結(jié)構(gòu)(structures)
語法功能(grammatical functions)
詞匯與語法的互動(dòng)
語義學(xué)
什么是語義學(xué)?
語義的內(nèi)涵
語義關(guān)系(sense relations)
語義特征(semantic features)
短語和句子的意義
語用學(xué)
語用學(xué)與語義學(xué)的關(guān)系
言語行為理論(speech act theory)
合作原則(Cooperative Principle)
會(huì)話含義(conversational implicature)
語言與認(rèn)知
什么是認(rèn)知(cognition)?
什么是心理語言學(xué)(psycholinguistics)?
什么是認(rèn)知語言學(xué)(cognitive linguistics)?
語言、文化與社會(huì)
語言與文化
語言相對(duì)論(linguistic relativity)
語言與社會(huì)
跨文化交際(cross-cultural communication)
語言學(xué)與語言教學(xué)
語言學(xué)與語言教學(xué)
語言學(xué)與語言學(xué)習(xí)
語言學(xué)與大綱設(shè)計(jì)(syllabus design)
對(duì)比分析(contrastive analysis)與錯(cuò)誤分析(error analysis)
語料庫語言學(xué)(corpus linguistics)與語言教學(xué)
掌握重點(diǎn)
語言的區(qū)別性特征
規(guī)定與描寫、歷時(shí)與共時(shí)、語言與言語、語言能力與語言運(yùn)用等重要概念的區(qū)分
元音與輔音的描寫方法
音位與音位變體
構(gòu)詞法
句法范疇
句法結(jié)構(gòu)
結(jié)構(gòu)歧義
語義關(guān)系
成分分析
言語行為
合作原則與會(huì)話含義
語言與認(rèn)知的關(guān)系
語言相對(duì)論(薩丕爾-沃爾夫假說)
語言學(xué)與語言教學(xué)的關(guān)系
英美文學(xué)
一、考試的基本要求
掌握基本的文學(xué)術(shù)語;了解英美文學(xué)發(fā)展歷史脈絡(luò)、文化背景,掌握各個(gè)時(shí)期文學(xué)創(chuàng)作的基本特征和基本主張,及其對(duì)文學(xué)乃至文化的影響;熟悉各個(gè)時(shí)期重要作家的文學(xué)生涯、創(chuàng)作思想、藝術(shù)特色及其代表作品的主題結(jié)構(gòu)、人物刻畫、語言風(fēng)格、思想意義等;同時(shí),讀懂所選作品,了解其思想內(nèi)容和寫作特色,初步具備理解和欣賞文學(xué)作品的能力。
二、考試方法和考試時(shí)間
英美文學(xué)為英語語言文學(xué)專業(yè)與外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)“綜合”考試(語言學(xué)、英美文學(xué)、英漢互譯)的一部分內(nèi)容。“綜合”考試試卷滿分為150分,考試時(shí)間為180分鐘,其中英美文學(xué)滿分為50分,考試時(shí)間為60分鐘。
三、考試內(nèi)容
(一) 英國文學(xué)
1.中古時(shí)期的英國文學(xué)
A. National Epic :Beowulf
B.Chaucer: The Canterbury Tales
C.Ballads: Robin Hood, etc.
2.文藝復(fù)興時(shí)期
A.Background, nature and significance
B. Shakespeare
C.Bacon
D.Milton
E.John Donne
3.啟蒙運(yùn)動(dòng)和新古典主義
A.Background, nature and significance
B. The Rising of Fiction:John Bunyan, Daniel Defoe, Jonathan Swift, Henry Fielding
C.The Graveyard School: Thomas Gray
D. Richard Brinsley Sheridan
4. 浪漫主義時(shí)期
A. Pre-Romantic Poets:William Blake, Robrt Burns
B. William Wordsworth
C. Shelley
D. Byron
E. Keats
F. Scott and Austen
5. 維多利亞時(shí)期
A.Fiction of Critical Realism
B.Dickens
C.Thackeray
D.Eliot
E. The Brontē Sisters1
F.Victorian Poetry; Tennyson, Mr & Mrs Browning
6. 20世紀(jì)
A.Fiction:Hardy, Galsworthy, Lawrence, Joyce, Woolf
B. Theater: Shaw; Wilde
(二)美國文學(xué)
1.殖民時(shí)期
A.Puritanism
B. Poets
2.啟蒙和革命時(shí)期
A. Benjamin Franklin
B. Philip Freneau
3. 浪漫主義時(shí)期
A. Washington Irving
B.James F. Cooper
C.Edgar Allan Poe
D. Transcendentalism: Ralph Waldo Emerson; Henry David Thoreau
E. Hawthorne and Melville
4.現(xiàn)實(shí)主義時(shí)期
A. Walt Whitman
B. Emily Dickinson
C.Mark Twain
D. Henry James
E. Theodore Dreiser
5.20世紀(jì)
A.Poets
a. Imagists: Ezra Pound, T.S Eliot, Carl Sandburg, Wallace Stevens
b. Robert C. Frost
B. Fiction;
a. Hemingway and the Lost Generation
b. Fitzgerald and the Roaring 20s
c. Faulkner
d.John Steinbeck
C. BG literature
英漢互譯
本《英漢互譯》考試大綱適用于陜西師范大學(xué)英語語言文學(xué)、外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)等學(xué)科碩士研究生招生考試。英漢互譯是英語專業(yè)本科階段的基礎(chǔ)課程,主要內(nèi)容包括英漢互譯基本理論、英漢語言對(duì)比、英漢互譯基本技巧與方法等。要求考生熟悉英漢互譯基本的基本理論和英漢兩種語言的差異,并進(jìn)行中等難度的英漢句子及語篇互譯,譯文符合內(nèi)容準(zhǔn)確忠實(shí)、表達(dá)通順地道、風(fēng)格恰當(dāng)。
一、考試的基本要求
要求考生初步了解英漢互譯的基本理論和英漢兩種語言的差異,掌握英漢互譯的基本技巧和方法。要求考生具有較強(qiáng)的雙語理解和表達(dá)能力,以及靈活運(yùn)用翻譯策略和技巧解決各種翻譯問題的能力。
二、考試方法和考試時(shí)間
英漢互譯為英語語言文學(xué)專業(yè)與外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)“綜合”考試(語言學(xué)、英美文學(xué)、英漢互譯)的一部分內(nèi)容。“綜合”考試試卷滿分為150分,考試時(shí)間為180分鐘,其中英漢互譯滿分為50分,考試時(shí)間為60分鐘。
三、考試內(nèi)容
基本概念
1. 翻譯的基本概念和定義
2. 翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
3. 翻譯的過程
4. 翻譯的基本策略和方法
5. 英漢兩種語言主要差異
英漢詞法翻譯基本策略與技巧
1. 詞義選擇與引申
2. 增譯與省譯
3. 詞類轉(zhuǎn)換
4. 正反轉(zhuǎn)換
5. 漢語四字格
英漢句法翻譯基本策略與技巧
1. 分句與合句
2. 語序調(diào)整
3. 主動(dòng)與被動(dòng)
4. 漢語流水句
5. 英語定語從句
6. 英語長難句
英漢篇章翻譯基本策略與技巧
1. 社會(huì)文化類題材篇章互譯
2. 文學(xué)作品篇章互譯
3. 科普類題材篇章互譯
四、掌握重點(diǎn)
英漢詞法翻譯基本策略與技巧
英漢句法翻譯基本策略與技巧
英漢篇章翻譯基本策略與技巧
主要參考書目
[1] 胡壯麟編,2011,《語言學(xué)教程》(第4版)。北京:北京大學(xué)出版社。
[2] Fromkin, V., Rodman, R., Hyams, N., 2013. An Introduction to Language. Boston: Cengage Learning.
[3]吳偉仁. 《英國文學(xué)史及選讀》(1,2),外語教學(xué)與研究出版社,2013
[4] 吳偉仁. 《美國文學(xué)史及選讀》(1,2),外語教學(xué)與研究出版社,2013
[5]常耀信.《英國文學(xué)簡史》(English version),南開大學(xué)出版社,1990
[6] 常耀信.《美國文學(xué)簡史》,南開大學(xué)出版社(English version),2007
[7] 姜倩、何剛強(qiáng),《翻譯概論》,上海外語教育出版社,2008
[8] 張培基,《英漢翻譯教程》,上海外語教育出版社,2009
[9]穆雷,《英漢翻譯基礎(chǔ)教程》,高等教育出版社,2008
[10]馮慶華,陳科芳,《漢英翻譯基礎(chǔ)教程》,高等教育出版社,2008
編制單位:陜西師范大學(xué)
編制日期:2017年9月15日
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)