網站介紹 關于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
對于大多數(shù)考研生來說,考研英語絕對是各個科目中比較難的一門科目,要想考研成功,首先還得努力搞定考研英語?佳杏⒄Z的復習要靠每一天一點一點的積累詞匯、句子!慢慢地你就會發(fā)現(xiàn)自己的英語水平提升了很多,解題能力也提升了很多。
Liberal education must not limit itself to critical thinking and problem solving; it must also foster openness, participation and opportunity.
詞匯突破:liberal education 素質教育
foster 培養(yǎng)
參考譯文:素質教育不應該只局限于批判性思維和問題解決的能力。還必須培養(yǎng)開放的態(tài)度,參與的精神和機遇。
It should be designed to take us beyond the campus to a life of ongoing, pragmatic learning that finds inspiration in unexpected sources, and increases our capacity to understand and contribute to the world — and reshape it, and ourselves, in the process.
詞匯突破:ongoing 持續(xù)的
pragmatic 實用的
reshape 重塑
句子分析:主干:
it should be designed to take us beyond the campus to a life.
其他成份:
of ongoing, pragmatic learning 定語
that finds inspiration in unexpected sources, and increases our capacity to understand and contribute to the world — and reshape it, and ourselves, in the process. 定語從句
并列動詞:finds and increase
understand and contribute and reshape 并列動詞
注意:逗號和破折號的用法其實是很自由的,作者很多時候為了強調一些詞和短語,尤其是在并列的時候,多加一個逗號或破折號沒有什么值得奇怪的,也沒有太多規(guī)律可講,所以不用糾結。
參考譯文:素質教育的宗旨應當是引導我們超越校園,走向一種持續(xù)和務實的學習生活,這種學習能讓我們從未知的資源中找到靈感,并增強理解世界和為世界做貢獻的能力,并在這一過程中重塑這個世界和我們自己。
來源未注明“中國考研網”的資訊、文章等均為轉載,本網站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網站或個人從本網站下載使用,必須保留本網站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網”的文章,若需轉載請聯(lián)系管理員獲得相應許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注
了解考研最新消息