網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
2015年6月大學(xué)英語四級考試已經(jīng)結(jié)束,今年的四級翻譯難度與往年持平,完全在我們的預(yù)測范圍之內(nèi)。重點還是考察一些基本的常見句型和表達(dá)。老師現(xiàn)將四級翻譯題——中國當(dāng)中的重點詞匯句型考點總結(jié)如下:
古老的文明:old civilizations
構(gòu)成...的基礎(chǔ):form the basis或者underline
元素: element
起源于:originate from
工業(yè)革命:industrial revolution
啟動:launch
太空探索計劃:space exploration plan
太空站:space station
出口國:exporter
外國投資:foreign investment
在海外投資:invest abroad
超越:overtake
第二大經(jīng)濟(jì)體:the second largest economy
今年的翻譯繼續(xù)以短文的形式出現(xiàn)。短文的題材也是大家比較熟悉的文化社會信息介紹性的文章。一些核心詞匯和表達(dá)
是我們經(jīng)常練習(xí)到的,沒有太難的結(jié)構(gòu)和表達(dá),只要同學(xué)們平時做到了相應(yīng)的積累,絕對可以輕松應(yīng)對!可以確定的說:四級翻譯的考點是非;A(chǔ)的,難度水平也較一般。所以建議之后備戰(zhàn)四級的考生一定要扎實做好歷年真題,掌握一些翻譯的常用表達(dá)及核心詞匯。祝大家都能考出好成績!
2015年6月四級翻譯題——中國的參考答案:
China is one of the world's oldest civilizations. Many elements which formed the basis of the modern world originated from China. Now, China has the world's fastest growing economy, experiencing a new industrial revolution. It also has launched an ambitious space exploration plan, including to build a space station by 2020. At present, China is one of the world's largest exporter, and is attracting a large number of foreign investment. At the same time, it also has invested billions of dollars abroad. In 2011, China overtook Japan and became the second largest economy.
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號