網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
今天分享一篇考研英語文章,探討的話題是中國的一句古話“距離產(chǎn)生美”,從科學(xué)研究的角度來闡述夫妻關(guān)系之間的空間距離可增加情感交流的深度,論點(diǎn)和結(jié)構(gòu)都很嚴(yán)謹(jǐn),可供2016考研人一讀。
【原文】
Don't feel so bad for couples who live apart. Absence, according to the latest research, does make the heart grow fonder—as long as there's video-chat, IMing, telephones or texting.
The researchers asked 63 heterosexual couples, half of whom lived together, and half whom were in long distance relationships, to keep a diary of one week of interactions with their beloved. The researchers, L. Crystal Jiang of City University of Hong Kong and Jeffrey T. Hancock of Cornell University, found, not surprisingly, that far-flung couples interacted fewer times per day. But these interactions were more meaningful.
The couples who were in what was once called "geographically impossible" situations tended to reveal more about themselves in each conversation and to idealize their partner's response to each piece of self-disclosure. They also spent more time on each interaction. Such disclosures and idealizations, studies suggest, are the building blocks of intimacy. So not surprising that the diaries reflected more satisfaction among the remotely placed partners. "The long-distance couples try harder than geographically close couples in communicating affection and intimacy," says Jiang, "and their efforts do pay back."
Why does distance drive people to have deeper exchanges? The study doesn't say, but it could be that communicating with somebody without having to worry about decoding their body language made them braver and more forthright. Or it could be that having only limited access to their partners made them want to use the time more meaningfully. Or it could just be that when they had the chance to communicate with their partner, they made it a priority and turned off the TV, looked away from social media or stopped multitasking.
【譯文】
不要因夫妻分居兩地而感到很糟糕。據(jù)最新研究,分居兩地,只要有視頻、網(wǎng)上聊天、電話或短信,會使感情更深厚。
研究人員調(diào)查了63對異性夫婦,其中有一半是住在一起,還有一半分居兩地,一星期寫一次日記來和愛人相互交流。據(jù)來自香港大學(xué)的L.Crystal Jiang和康萊爾大學(xué)的Jeffery T.Hancock的研究發(fā)現(xiàn),那些分居兩地的夫妻每天交流的次數(shù)很少,但這些交流更有意義。
那些處于“地理上不可及”的夫妻,在每一次的交流中,都傾向于進(jìn)行更多的自我展示,并把對方對每一個(gè)自我展示的回應(yīng)理想化。每次對話的時(shí)間會更長。研究表明,信息更充足,表達(dá)更理想化,是建立親密關(guān)系的基礎(chǔ)。所以日記更能反映分居兩地的夫妻的滿意度也就不足為奇了。Jiang說:“在空間距離上相距遠(yuǎn)的夫婦總是比那些相距近的夫婦更努力地去進(jìn)行感情交流,維持親密關(guān)系,并且他們的努力會得到回報(bào)。”
為什么距離會驅(qū)使人們更深層次的交流?研究并沒有對此做出解釋,但可能是,因不用操心去解讀肢體語言,而使溝通變得更無所顧忌更直率;蛘邇H僅是因?yàn)榈麄冇袡C(jī)會和伴侶交流時(shí),會關(guān)掉電視或停止干其他事,把兩人在一起交流看成最重要的。
希望大家可以在閱讀中把握文章主旨,體會論點(diǎn)和論據(jù)之間的嚴(yán)密性,讓日常閱讀為你的2016考研英語閱讀加分!
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號