英漢互借詞研究
- 所屬分類:
英語(yǔ)學(xué)術(shù)著..
- 作者:
陶岳煉 著
- 出版社:
知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社
- ISBN:9787513005913
- 出版日期:2011-8-1
-
原價(jià):
¥29.00元
現(xiàn)價(jià):¥23.20元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買: 京東商城
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
圖書(shū)簡(jiǎn)介
《英漢互借詞研究》將英漢互借詞置于中國(guó)、英國(guó)和美國(guó)等國(guó)家的發(fā)展歷史和中西文化交流史的背景下,運(yùn)用英語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)以及文化學(xué)的相關(guān)理論和對(duì)比手法對(duì)中國(guó)、英國(guó)、美國(guó)和澳大利亞等國(guó)家出版的主要詞典和報(bào)刊、電視、廣播、互聯(lián)網(wǎng)等媒體中經(jīng)常出現(xiàn)的英漢互借詞進(jìn)行全面、系統(tǒng)的研究,尋求英漢互借詞的對(duì)比、英漢互借詞與中西文化影響等的最佳結(jié)合點(diǎn)。
《英漢互借詞研究》適用于學(xué)習(xí)英語(yǔ)和漢語(yǔ)的學(xué)生、從事英語(yǔ)教學(xué)和對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的教師以及語(yǔ)言研究者、翻譯工作者、外事工作者和其他愛(ài)好英語(yǔ)、漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的相關(guān)人員。
目錄
陶岳煉,男,1963年生,浙江臨海人。先后求學(xué)于杭州大學(xué)(本科,1982—1986年)、浙江大學(xué)(訪學(xué),2000—2001年)和山東大學(xué)(碩士,2005—2008年),F(xiàn)任教于浙江臺(tái)州學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,副教授。長(zhǎng)期從事英語(yǔ)詞匯學(xué)的教學(xué)和研究工作。發(fā)表的論文主要有《英語(yǔ)中漢語(yǔ)借詞的社會(huì)文化淵源及其語(yǔ)法、語(yǔ)用特征》、《英語(yǔ)成對(duì)詞的變異形式》、《英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的連接功能》、《近五十年來(lái)英語(yǔ)借用漢語(yǔ)詞語(yǔ)初探》。《英漢詞語(yǔ)互借與中西文化互滲》等。
《英漢互借詞研究》將英漢互借詞置于中國(guó)、英國(guó)和美國(guó)等國(guó)家的發(fā)展歷史和中西文化交流史的背景下,運(yùn)用英語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)以及文化學(xué)的相關(guān)理論和對(duì)比手法對(duì)中國(guó)、英國(guó)、美國(guó)和澳大利亞等國(guó)家出版的主要詞典和報(bào)刊、電視、廣播、互聯(lián)網(wǎng)等媒體中經(jīng)常出現(xiàn)的英漢互借詞進(jìn)行全面、系統(tǒng)的研究,尋求英漢互借詞的對(duì)比、英漢互借詞與中西文化影響等的最佳結(jié)合點(diǎn)。
《英漢互借詞研究》適用于學(xué)習(xí)英語(yǔ)和漢語(yǔ)的學(xué)生、從事英語(yǔ)教學(xué)和對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的教師以及語(yǔ)言研究者、翻譯工作者、外事工作者和其他愛(ài)好英語(yǔ)、漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的相關(guān)人員。
陶岳煉,男,1963年生,浙江臨海人。先后求學(xué)于杭州大學(xué)(本科,1982—1986年)、浙江大學(xué)(訪學(xué),2000—2001年)和山東大學(xué)(碩士,2005—2008年),F(xiàn)任教于浙江臺(tái)州學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,副教授。長(zhǎng)期從事英語(yǔ)詞匯學(xué)的教學(xué)和研究工作。發(fā)表的論文主要有《英語(yǔ)中漢語(yǔ)借詞的社會(huì)文化淵源及其語(yǔ)法、語(yǔ)用特征》、《英語(yǔ)成對(duì)詞的變異形式》、《英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的連接功能》、《近五十年來(lái)英語(yǔ)借用漢語(yǔ)詞語(yǔ)初探》。《英漢詞語(yǔ)互借與中西文化互滲》等。