實(shí)用英語(yǔ)修辭
- 所屬分類:
- 作者:
范祖民 編著
- 出版社:
科學(xué)出版社
- ISBN:9787030268846
- 出版日期:2010-3-1
-
原價(jià):
¥25.00元
現(xiàn)價(jià):¥20.00元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買(mǎi):
圖書(shū)簡(jiǎn)介
《實(shí)用英語(yǔ)修辭》共分為三個(gè)部分:音韻修辭格、語(yǔ)義修辭格和句法修辭格。每個(gè)部分包括定義、特征、用法、英漢翻譯實(shí)踐及小結(jié)。《實(shí)用英語(yǔ)修辭》共闡述了約四十種不同風(fēng)格的傳統(tǒng)修辭手法。這些用法目前仍很盛行,一定會(huì)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)閱讀效率的提升、理解精確度的增強(qiáng)、鑒賞和寫(xiě)作等能力的提高提供極大的幫助。
《實(shí)用英語(yǔ)修辭》中涉及的英語(yǔ)修辭手法共分為三類:即音韻修辭格、語(yǔ)義修辭格和句法修辭格。這些修辭格中,有的旨在強(qiáng)調(diào)音律、聯(lián)想和闡述;有的突出句子結(jié)構(gòu)、句子過(guò)渡、特征或排列;也有的側(cè)重語(yǔ)義的變化和潤(rùn)色等。有時(shí)一種修飾手法只代表一種特征,也有一種修辭手法含有多種特征,甚至一種修飾手法三種特征兼而有之。有時(shí)一種修辭手法其特征含糊不清,模棱兩可,不可言狀。《實(shí)用英語(yǔ)修辭》作者溫馨提醒讀者要反復(fù)加以練習(xí),牢固掌握,知其然,更要知其所以然。唯有堅(jiān)持不懈地學(xué)習(xí),才能運(yùn)用自如。
《實(shí)用英語(yǔ)修辭》非常實(shí)用,例句美不勝收,并配備大量英漢翻譯實(shí)踐練習(xí)。它們大多選自文學(xué)名著、散文、詩(shī)歌、諺語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)和名人演說(shuō)等!秾(shí)用英語(yǔ)修辭》面向大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)本科生、碩士生,也可供大學(xué)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生、英語(yǔ)自學(xué)者參考,也是大、中、小學(xué)校英語(yǔ)教師、英語(yǔ)研究人員的必備用書(shū)。
目錄
Preface
Part Ⅰ Phonetic Devices
1.1 Alliteration
1.2 Assonance
1.3 Consonance
1.4 Onomatopoeia
Part Ⅱ Semantic Devices
2.1 Allegory
2.2 Allusion
2.3 Analogy
2.4 Epigram
2.5 Euphemism
2.6 Hyperbole
2.7 Irony
2.8 Metaphor
2.9 Metonymy
2.10 Oxymoron
2.11 Paradox
2.12 Personification
2.13 Pun
2.14 Ridicule
2.15 Sarcasm
2.16 Satire
2.17 Simile
2.18 Synecdoche
2.19 Transferred Epithet
2.20 Understatement
2.21 Zeugma
Part Ⅲ Syntactic Devices
3.1 Active and Passive Voiced Sentences
3.2 Anticlimax
3.3 Antithesis
3.4 Apostrophe
3.5 Climax
3.6 Couplet
3.7 Ellipsis
3.8 Inversion
3.9 Loose Sentence and Periodic Sentence
3.10 Parallelism
3.11 Parentheses
3.12 Repetition
3.13 Rhetorical Question
3.14 Short and Long Sentences
3.15 Quotations
Bibliography
Appendix