英詩經(jīng)典名家名譯:彭斯詩選(英漢對(duì)照)——在《彭斯詩選》找尋你心底最樸實(shí)的情..
- 所屬分類:
英漢對(duì)照
- 作者:
彭斯 著
- 出版社:
外語教學(xué)與研究出版社
- ISBN:9787513517331
- 出版日期:2012-3-1
-
原價(jià):
¥18.00元
現(xiàn)價(jià):¥13.50元
-
本書信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購買: 京東商城
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
圖書簡介
《彭斯詩選》精選蘇格蘭著名詩人彭斯的詩歌,配以譯界泰斗王佐良先生的譯文,雙語呈現(xiàn)。彭斯詩歌的特色之一是蘇格蘭方言與詩歌的音樂性,他的作品在韻律、形象、看事看人的角度及至根本的思想感情上都是蘇格蘭本色的。彭斯的詩來自生活經(jīng)驗(yàn),而詩又反過來成為他生活的最好記錄:他生活在破產(chǎn)的農(nóng)村,和貧苦的農(nóng)民血肉相連,因此他的詩歌歌頌故國家鄉(xiāng)的秀美,抒寫勞動(dòng)者純樸的友誼和愛情;同時(shí)因?yàn)樗谔K格蘭民族面臨被異族征服的時(shí)代,他的詩歌中又不乏激進(jìn)的民主、自由思想。
“老朋友哪能遺忘,
哪能不放在心上?
老朋友哪能遺忘,
還有往昔的時(shí)光?”
最道地的蘇格蘭詩歌,最經(jīng)典的王佐良先生譯本
農(nóng)業(yè)文明率性的歌者
彭斯的詩歌是流出來的音樂
李肇星作序推薦,傳世英詩經(jīng)典,名家以詩譯詩。
英國詩歌研究界的泰斗王佐良先生曾說“英國詩歌是西洋文學(xué)里的一大精華”。英語詩歌的發(fā)展經(jīng)歷早期、中世紀(jì)、文藝復(fù)興、啟蒙運(yùn)動(dòng)、浪漫派、現(xiàn)代派,涌現(xiàn)出大批詩人,留下了許多經(jīng)典之作。“英詩經(jīng)典名家名譯”系列匯集11位英詩巨匠的傳世之作,加之國內(nèi)譯界泰斗傳神的譯文,為讀者奉上一場詩歌的盛宴。
英語詩歌分為敘事詩、抒情詩、無韻詩、自由體詩。
欣賞英國詩歌時(shí),首先可以了解英國的歷史、文化等背景;其次,了解作者生活的年代和環(huán)境;再次,對(duì)詩歌的內(nèi)容進(jìn)行理解和賞析。詩歌內(nèi)容包括節(jié)奏、音韻、體式、文學(xué)手法等。
歡迎大家試讀“英詩經(jīng)典名家名譯”系列并分享交流。
目錄
《彭斯詩選》精選蘇格蘭著名詩人彭斯的詩歌,配以譯界泰斗王佐良先生的譯文,雙語呈現(xiàn)。彭斯的詩來自生活經(jīng)驗(yàn),而詩又反過來成為他生活的最好記錄:他的詩歌歌頌故國家鄉(xiāng)的秀美,抒寫勞動(dòng)者純樸的友誼和愛情,同時(shí)不乏激進(jìn)的民主、自由思想。彭斯詩歌的特色之一是他的大部分詩篇都是蘇格蘭語的作品,他的作品在韻律、形象、看事看人的角度及至根本的思想感情上都是蘇格蘭本色的。