
雙語(yǔ)譯林056-太陽(yáng)照常升起
- 所屬分類:
英漢對(duì)照
- 作者:
〔美國(guó)〕歐內(nèi)斯特·米勒·海明威 著,方華文 譯
- 出版社:
譯林出版社
- ISBN:9787544733915
- 出版日期:2012-12-1
-
原價(jià):
¥29.80元
現(xiàn)價(jià):¥20.60元
-
本書信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買: 京東商城
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
圖書簡(jiǎn)介
諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主成名之作 “迷惘的一代”的代表作 被奉為美國(guó)青年人的《圣經(jīng)》買中文送英文一想到我的生命消逝得這么迅速,而我并不是在真正地活著,我就受不了。 ——海明威
一代過去,一代又來(lái)。地卻永遠(yuǎn)長(zhǎng)存。日頭出來(lái),日頭落下,急歸所出之地。 ——《圣經(jīng).舊約.傳道書》
目錄
《太陽(yáng)照常升起》(The Sun Also Rises)是海明威的第一部長(zhǎng)篇小說(shuō),作者藉此成為“迷惘的一代”的代言人,并以此書開創(chuàng)了海明威式的獨(dú)特文風(fēng)。美國(guó)青年巴恩斯在第一次世界大戰(zhàn)中脊椎受傷,失去性能力,戰(zhàn)后在巴黎任記者時(shí)與英國(guó)人阿施利夫人相愛,夫人一味追求享樂,而他只能借酒澆愁。兩人和一幫男女朋友去西班牙潘普洛納參加斗牛節(jié),追求精神刺激。夫人拒絕了猶太青年科恩的苦苦追求,卻迷上了年僅十九歲的斗牛士羅梅羅。然而,在相處了一段日子以后,由于雙方年齡實(shí)在懸殊,而阿施利夫人又不忍心毀掉純潔青年的前程,這段戀情黯然告終。夫人最終回到了巴恩斯身邊,盡管雙方都清楚,彼此永遠(yuǎn)也不能真正地結(jié)合在一起……