阿麗思漫游奇境記:選評(píng)——名師評(píng)譯叢書(shū)
- 所屬分類(lèi):
- 作者:
(英)卡羅爾 著,趙元任 譯,思果 評(píng)
- 出版社:
中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司
- ISBN:9787500111825
- 出版日期:2004-1-1
-
原價(jià):
¥8.00元
現(xiàn)價(jià):¥6.40元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買(mǎi):
圖書(shū)簡(jiǎn)介
翻譯,人人可以做,但不一定都做得好。這就像我們說(shuō)漢語(yǔ)的人,不一定都會(huì)寫(xiě)文章;也不一定都寫(xiě)得好。翻譯,除了深通所涉及的兩種語(yǔ)言,除了具備一定的翻譯理論知識(shí)外,最主要是實(shí)練。實(shí)練,若不用心,也很難長(zhǎng)進(jìn);勤練精思,才會(huì)不斷提高。精思,既指自己翻譯時(shí)用心琢磨,當(dāng)然也要細(xì)心研習(xí)優(yōu)秀譯作。
“名師評(píng)譯叢書(shū)”正是深切體會(huì)廣大英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的衷而特意策劃、編輯的一套叢書(shū)。本叢書(shū)選取英文名著的精湛中文譯文,由海外著名翻譯家兼翻譯研究家思果先生加以點(diǎn)評(píng),分析譯文得失,旨在:
(1)幫助學(xué)習(xí)、從事翻譯的人士進(jìn)一提高英漢翻譯技能;(2)供學(xué)習(xí)英語(yǔ)的大學(xué)生,甚至是高中生用作英漢翻譯練習(xí)材料,實(shí)現(xiàn)“一步到位”;(3)供英語(yǔ)教師用作教材。
目錄
趙元任譯
思果評(píng)介
第一章 鉆進(jìn)兔子洞
第二章 眼淚池
第三章 合家歡賽跑和委屈的歷史