漢英對(duì)比翻譯導(dǎo)論 邵志洪 ..

  • 所屬分類:
    英語(yǔ)學(xué)術(shù)著..
  • 作者:
  • 出版社:
  • ISBN:9787562836339
  • 出版日期:
  • 原價(jià):
    ¥35.00元
    現(xiàn)價(jià):¥0.00元
  • 本書信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買:

    京東商城

     

    當(dāng)當(dāng)網(wǎng)

圖書簡(jiǎn)介

品牌:圖書
詳情
  商品基本信息,請(qǐng)以下列介紹為準(zhǔn)
商品名稱:  漢英對(duì)比翻譯導(dǎo)論
作者:  邵志洪
市場(chǎng)價(jià):  35元
文軒網(wǎng)價(jià):   28元【80折】
ISBN號(hào):  9787562836339
出版社:  華東理工大學(xué)出版社
商品類型:  圖書

  其他參考信息(以實(shí)物為準(zhǔn))
  裝幀:平裝  開本:32開  語(yǔ)種:中英雙語(yǔ)
  出版時(shí)間:2013-09-01  版次:1  頁(yè)數(shù):490
  印刷時(shí)間:2013-09-01  印次:1  字?jǐn)?shù):471.00千字

   主編推薦
    本系列著作包含作者在“翻譯理論與實(shí)踐”和“英漢語(yǔ)對(duì)比研究”這兩個(gè)領(lǐng)域的長(zhǎng)期教學(xué)和研究經(jīng)驗(yàn),旨在建立包括理論與應(yīng)用在內(nèi)的“英漢語(yǔ)對(duì)比翻譯研究”體系,并指導(dǎo)“英漢翻譯”和“漢英翻譯”教學(xué)與實(shí)踐。本系列著作采取不同于傳統(tǒng)的研究方法,擬建立從翻譯理論到翻譯實(shí)踐,再?gòu)姆g實(shí)踐到翻譯理論,即“翻譯理論←→翻譯實(shí)踐”的雙向研究模式。
    本系列著作適合作大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)“英漢翻譯”和“漢英翻譯”教材,同時(shí)與國(guó)家英語(yǔ)專業(yè)8級(jí)考試(TEM8)內(nèi)容和要求同步接軌。也可以用作英語(yǔ)專業(yè)“翻譯理論與實(shí)踐”“英漢語(yǔ)對(duì)比與翻譯”“對(duì)比語(yǔ)言學(xué)”等方向研究生的教學(xué)用書或參考用書。還可供英語(yǔ)教師以及翻譯工作者參考。

   內(nèi)容簡(jiǎn)介
    《漢英對(duì)比翻譯導(dǎo)論》包含作者邵志洪在“翻譯理論與實(shí)踐”和“英漢語(yǔ)對(duì)比研究”這兩個(gè)領(lǐng)域的長(zhǎng)期教學(xué)和研究經(jīng)驗(yàn),旨在建立包括理論與應(yīng)用在內(nèi)的“英漢語(yǔ)對(duì)比翻譯研究”體系,并指導(dǎo)“英漢翻譯”和“漢英翻譯”教學(xué)與實(shí)踐。本系列著作采取不同于傳統(tǒng)的研究方法,擬建立從翻譯理論到翻譯實(shí)踐,再?gòu)姆g實(shí)踐到翻譯理論,即“翻譯理論←→翻譯實(shí)踐”的雙向研究模式。
    本書共分八章。各章配有翻譯實(shí)踐原文,并提供參考譯文。第一章:漢英語(yǔ)言類型對(duì)比與翻譯;第二章:漢英語(yǔ)義對(duì)比與翻譯;第三章:漢英句法對(duì)比與翻譯;第四章:漢英語(yǔ)篇銜接對(duì)比與翻譯;第五章:漢英修辭對(duì)比與翻譯;第六章:漢英文化對(duì)比與翻譯;第七章:漢英對(duì)比與文體翻譯;第八章:應(yīng)用漢英對(duì)比翻譯研究。其中第一章至第七章為理論漢英對(duì)比翻譯研究;第八章為應(yīng)用漢英對(duì)比翻譯研究。
    《漢英對(duì)比翻譯導(dǎo)論》適合作大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)“英漢翻譯”和“漢英翻譯”教材,同時(shí)與國(guó)家英語(yǔ)專業(yè)8級(jí)考試(TEM8)內(nèi)容和要求同步接軌。也可以用作英語(yǔ)專業(yè)“翻譯理論與實(shí)踐”“英漢語(yǔ)對(duì)比與翻譯”“對(duì)比語(yǔ)言學(xué)”等方向研究生的教學(xué)用書或參考用書。還可供英語(yǔ)教師以及翻譯工作者參考。

   作者簡(jiǎn)介
    邵志洪,華東理工大學(xué)教授、外國(guó)語(yǔ)言研究所所長(zhǎng)、外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng)、學(xué)術(shù)委員會(huì)主任、校學(xué)術(shù)委員會(huì)和學(xué)科學(xué)位評(píng)定委員會(huì)委員、校文史和教育學(xué)科學(xué)位評(píng)定委員會(huì)主任,中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)理事、華東師范大學(xué)兼職教授。

   目錄
引論漢英對(duì)比翻譯研究
理論篇  理論漢英對(duì)比翻譯研究
1 漢英語(yǔ)言類型對(duì)比與翻譯
1.1  分析語(yǔ)與綜合―分析語(yǔ)
  1.1.1  漢語(yǔ)與英語(yǔ)的形態(tài)學(xué)分類
  1.1.2  英語(yǔ)動(dòng)詞的時(shí)態(tài)與漢英翻譯
  1.1.3  小結(jié)
1.2  意合與形合
  1.2.1  漢語(yǔ)與英語(yǔ)的語(yǔ)言組織法特點(diǎn)
  1.2.2  意合與形合的表現(xiàn)形式
  1.2.3  意合與形合在漢英翻譯中的操作
  1.2.4  小結(jié)
1.3  具體與抽象
  1.3.1  英語(yǔ)的抽象表達(dá)法
  1.3.2  漢語(yǔ)與英語(yǔ)抽象表達(dá)法的比較
  1.3.3  漢英翻譯中的具體與抽象轉(zhuǎn)換
  1.3.4  小結(jié)
1.4  動(dòng)態(tài)與靜態(tài)
  1.4.1  英語(yǔ)的靜態(tài)傾向表現(xiàn)
  1.4.2  漢語(yǔ)的動(dòng)態(tài)傾向表現(xiàn)
  1.4.3  漢英翻譯中的動(dòng)靜轉(zhuǎn)換
  1.4.4  小結(jié)
1 翻譯實(shí)踐
  2  漢英語(yǔ)義對(duì)比與翻譯
2.1  詞匯語(yǔ)義關(guān)系
  2.1.1  縱聚合關(guān)系
  2.1.2  橫組合關(guān)系
2.2  社會(huì)符號(hào)學(xué)意義
  2.2.1  指稱意義
  2.2.2  言內(nèi)意義
  2.2.3  語(yǔ)用意義
1 翻譯實(shí)踐
3  /漢英句法對(duì)比與翻譯
3.1  話題結(jié)構(gòu)與主謂結(jié)構(gòu):話題的語(yǔ)義類型與英譯轉(zhuǎn)換
  3.1.1  話題和主語(yǔ)語(yǔ)法化的比較
  3.1.2  話題的語(yǔ)義類型與英譯轉(zhuǎn)換
  3.1.3  小結(jié)
3.2  人稱與物稱:漢英擬人法對(duì)比與翻譯
  3.2.1  引言
  3.2.2  擬人的分類與對(duì)比研究
  3.2.3  英漢語(yǔ)法特征與語(yǔ)言心理對(duì)比
  3.2.4  小結(jié)
3.3  漢英平行結(jié)構(gòu)對(duì)比與翻譯
  3.3.1  引言
  3.3.2  英語(yǔ)Parallelism 與漢語(yǔ)平行結(jié)構(gòu)
  3.3.3  英語(yǔ)Parallelism 與漢語(yǔ)排比
  3.3.4  英語(yǔ)Parallelism 與漢語(yǔ)駢偶
  3.3.5  小結(jié)
3.4  漢英重量趨勢(shì)對(duì)比與翻譯
  3.4.1  引言
  3.4.2  英漢語(yǔ)言類型與“重量”分布趨勢(shì)
1   3.4.3  漢語(yǔ)句子常態(tài)與“重量”分布趨勢(shì)
  3.4.4  狀語(yǔ)、偏正復(fù)句與“重量”分布趨勢(shì)
  3.4.5  小結(jié)
翻譯實(shí)踐
  4  /漢英語(yǔ)篇銜接對(duì)比與翻譯
4.1  漢英語(yǔ)篇照應(yīng)對(duì)比與翻譯
  4.1.1  人稱照應(yīng)
  4.1.2  指示照應(yīng)
4.2  漢英語(yǔ)篇連接方式對(duì)比與翻譯
  4.2.1  引言
  4.2.2  英漢文內(nèi)重復(fù)對(duì)比
  4.2.3  英漢文外重復(fù)對(duì)比
  4.2.4  小結(jié)
翻譯實(shí)踐
  5  /漢英修辭對(duì)比與翻譯
5.1  漢英音韻修辭對(duì)比與翻譯
  5.1.1  摹聲(擬聲)
  5.1.2  雙聲、疊韻
5.2  漢英語(yǔ)義修辭對(duì)比與翻譯
  5.2.1  比喻
  5.2.2  雙關(guān)
  5.2.3  拈連與異敘
  5.2.4  委婉語(yǔ)
5.3  漢英結(jié)構(gòu)修辭對(duì)比與翻譯
  5.3.1  對(duì)偶
  5.3.2  排比
翻譯實(shí)踐
6  /漢英文化對(duì)比與翻譯
6.1 生態(tài)文化
6.1.1 生態(tài)文化對(duì)比
6.1.2 譯例評(píng)析
6.2 物質(zhì)文化
6.2.1 物質(zhì)文化對(duì)比
6.2.2 譯例評(píng)析
6.3 社會(huì)文化
6.3.1 社會(huì)文化對(duì)比
6.3.2 譯例評(píng)析
6.4 宗教文化
6.4.1 宗教文化對(duì)比
6.4.2 譯例評(píng)析
6.5 語(yǔ)言文化
6.5.1 漢語(yǔ)成語(yǔ)與翻譯
6.5.2 漢語(yǔ)歇后語(yǔ)與翻譯
翻譯實(shí)踐
7  /漢英對(duì)比與文體翻譯
7.1 應(yīng)用文體翻譯
7.1.1 書信文體
7.1.2 廣告文體
7.1.3 科技文體
7.1.4 法律文體
7.1.5 論述文體
7.2 文學(xué)文體翻譯
7.2.1 小說文體
7.2.2 散文文體
7.2.3 詩(shī)歌文體
翻譯實(shí)踐
應(yīng)用篇 應(yīng)用漢英對(duì)比翻譯研究
8  /應(yīng)用漢英對(duì)比翻譯研究
8.1 TEM8漢英翻譯實(shí)踐與漢英對(duì)比翻譯理論應(yīng)用
8.1.1 漢英語(yǔ)言文化對(duì)比與翻譯
――TEM8漢英翻譯實(shí)踐與試卷評(píng)析(1
8.1.2 漢英詞匯語(yǔ)義和話語(yǔ)組織對(duì)比與翻譯
――TEM8漢英翻譯實(shí)踐與試卷評(píng)析(2)
8.1.3 漢英語(yǔ)義、語(yǔ)用、語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)對(duì)比與翻譯
――TEM8漢英翻譯實(shí)踐與試卷評(píng)析(3)
8.1.4 漢英語(yǔ)篇銜接對(duì)比與翻譯策略
――TEM8漢英翻譯實(shí)踐與試卷評(píng)析(4)
8.2 漢英翻譯實(shí)踐與漢英對(duì)比翻譯理論應(yīng)用
8.2.1 漢英翻譯實(shí)踐與漢英對(duì)比翻譯理論應(yīng)用(1)
8.2.2 漢英翻譯實(shí)踐與漢英對(duì)比翻譯理論應(yīng)用(2)
8.2.3 漢英翻譯實(shí)踐與漢英對(duì)比翻譯理論應(yīng)用(3)
8.2.4 漢英翻譯實(shí)踐與漢英對(duì)比翻譯理論應(yīng)用(4)
8.2.5 漢英翻譯實(shí)踐與漢英對(duì)比翻譯理論應(yīng)用(5)
8.2.6 漢英翻譯實(shí)踐與漢英對(duì)比翻譯理論應(yīng)用(6)
翻譯實(shí)踐
參考譯文
參考文獻(xiàn)


目錄

同類熱銷圖書

書名 作者 出版社 價(jià)格 購(gòu)買
如何巧妙設(shè)計(jì)英語(yǔ)課堂(劍橋英語(yǔ)課堂教學(xué)系列)——英語(yǔ)教師.. (英)伍德.. 外語(yǔ)教學(xué)與研究出..

¥34.90

¥28.50
詳情
演講的藝術(shù)(第十版/中國(guó)版)(配CD-ROM光盤)——全球演講圣.. (美)盧卡.. 外語(yǔ)教學(xué)與研究出..

¥48.90

¥40.00
詳情
新編簡(jiǎn)明英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)教程學(xué)習(xí)指南 (戴煒棟、何兆熊版《新.. 牟楊 主編 西南交大

¥14.00

¥9.40
詳情
怎樣教英語(yǔ)(新版)(語(yǔ)言學(xué)文庫(kù))——中國(guó)規(guī)模最大最具影響力.. (英)哈默.. 外語(yǔ)教學(xué)與研究出..

¥27.90

¥22.80
詳情
新編簡(jiǎn)明英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)教程(第2版)學(xué)習(xí)指南 (配套戴煒棟、.. 牟楊 著 西南交通大學(xué)出版..

¥21.00

¥15.80
詳情
漢英對(duì)比語(yǔ)言學(xué) 陳德彰 編.. 外語(yǔ)教學(xué)與研究出..

¥45.90

¥36.20
詳情
如何設(shè)計(jì)課堂泛讀活動(dòng)(劍橋英語(yǔ)課堂教學(xué)系列)——英語(yǔ)教師.. (英)班福.. 外語(yǔ)教學(xué)與研究出..

¥29.00

¥23.20
詳情
如何使用影像材料進(jìn)行課堂教學(xué)(劍橋英語(yǔ)課堂教學(xué)系列)——.. (英)舍曼.. 外語(yǔ)教學(xué)與研究出..

¥37.00

¥29.60
詳情
如何開展個(gè)性化課堂教學(xué)(劍橋英語(yǔ)課堂教學(xué)系列)——英語(yǔ)教.. (英)格里.. 外語(yǔ)教學(xué)與研究出..

¥22.90

¥18.30
詳情
在語(yǔ)境中教語(yǔ)言(圣智英語(yǔ)教師叢書) (美)赫德.. 外語(yǔ)教學(xué)與研究出..

¥58.90

¥48.10
詳情
英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)與音系學(xué)實(shí)用教程(語(yǔ)言學(xué)文庫(kù)-第3輯)——中國(guó)規(guī).. (英)羅奇.. 外語(yǔ)教學(xué)與研究出..

¥39.90

¥31.90
詳情
美英報(bào)刊導(dǎo)讀(第二版) 周學(xué)藝 編.. 北京大學(xué)出版社

¥56.00

¥47.80
詳情
語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用教程——全國(guó)高等學(xué)校外語(yǔ)教師教學(xué)實(shí)踐系列(附.. 梁茂成,李.. 外語(yǔ)教學(xué)與研究出..

¥43.90

¥35.90
詳情
英語(yǔ)史 李賦寧 編.. 商務(wù)印書館

¥29.00

¥25.10
詳情
網(wǎng)絡(luò)外語(yǔ)教學(xué)理論與設(shè)計(jì) 張紅玲 等.. 上海外語(yǔ)教育出版..

¥50.00

¥39.90
詳情
哈姆雷特(莎士比亞作品解讀叢書·英文影印插圖版) (英)湯普.. 中國(guó)人民大學(xué)出版..

¥39.00

¥29.30
詳情
西方語(yǔ)言學(xué)流派(新)——介紹西方語(yǔ)言學(xué)流派的最新力作 劉潤(rùn)清 編.. 外語(yǔ)教學(xué)與研究出..

¥29.90

¥23.90
詳情
錢鐘書英文文集 錢鍾書 ?. 外語(yǔ)教學(xué)與研究出..

¥43.90

¥35.10
詳情
英語(yǔ)教學(xué)設(shè)計(jì) 魯子問,康.. 華東師范大學(xué)出版..

¥33.00

¥26.40
詳情
高校與中學(xué)英語(yǔ)教師合作行動(dòng)研究的實(shí)踐探索 王薔,張虹.. 上海教育出版社

¥40.00

¥32.00
詳情
英漢詞匯對(duì)比研究(復(fù)旦博學(xué)·語(yǔ)言學(xué)系列) 蔡基剛 著 復(fù)旦大學(xué)出版社

¥30.00

¥23.80
詳情
基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)言研究與教學(xué)應(yīng)用 潘潘 著 中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版..

¥47.00

¥37.60
詳情
任務(wù)型語(yǔ)言教學(xué) (澳)紐南.. 外語(yǔ)教學(xué)與研究出..

¥34.00

¥27.20
詳情
現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)與研究(2012) 吳江梅 等.. 中國(guó)人民大學(xué)出版..

¥45.00

¥34.00
詳情
英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的文化內(nèi)涵及其語(yǔ)用研究 張鎮(zhèn)華 等.. 外語(yǔ)教學(xué)與研究出..

¥32.90

¥24.70
詳情