漢英新聞編譯
- 所屬分類(lèi):
- 作者:
劉其中
- 出版社:
清華大學(xué)出版社
- ISBN:9787302195030
- 出版日期:2009-7-1
-
原價(jià):
¥36.00元
現(xiàn)價(jià):¥0.00元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買(mǎi):
圖書(shū)簡(jiǎn)介
《漢英新聞編譯》與同時(shí)出版的《英漢新聞翻譯》是姊妹篇,都屬高等院校新聞專(zhuān)業(yè)的專(zhuān)用教材,主要講授如何把中文新聞或中文信息通過(guò)翻譯和編輯的方法處理成英文新聞,其成稿供國(guó)外、國(guó)內(nèi)的英文媒體和英文讀者使用。本書(shū)是作者長(zhǎng)期從事對(duì)外英文新聞報(bào)道和新聞翻譯的經(jīng)驗(yàn)總結(jié),其中還匯集了作者在香港樹(shù)仁學(xué)院(現(xiàn)香港樹(shù)仁大學(xué))講授高級(jí)英文新聞寫(xiě)作和新聞翻譯課程的講義,以及在清華大學(xué)講授漢英新聞編譯和英漢新聞翻譯課程的講稿。它既是新聞院校的專(zhuān)業(yè)教科書(shū),也可作為有志于學(xué)習(xí)英文新聞寫(xiě)作的記者、編輯和青年教師的專(zhuān)業(yè)進(jìn)修教材。
目錄
第一章 概論
一、漢英新聞編譯和對(duì)外英文新聞報(bào)道
二、我國(guó)對(duì)外英文新聞報(bào)道的現(xiàn)狀
三、為什么要學(xué)習(xí)漢英新聞編譯
四、漢英新聞編譯的講授方法
五、編譯水平測(cè)試
六、編譯水平測(cè)試講評(píng)
第二章 選題和選材
一、選題
二、選材
第三章 西方新聞的基本結(jié)構(gòu)
一、“倒金字塔”體
二、編年體
三、《華爾街日?qǐng)?bào)》體
四、其他寫(xiě)作體例
第四章 編譯練習(xí)(一)及講評(píng)
一、編譯練習(xí)(一)
二、學(xué)生編譯練習(xí)及講評(píng)
三、參考編譯譯文
第五章 導(dǎo)語(yǔ)編譯
一、什么是導(dǎo)語(yǔ)
二、中英文導(dǎo)語(yǔ)的異同
三、英文導(dǎo)語(yǔ)的特點(diǎn)
四、英文導(dǎo)語(yǔ)的分類(lèi)
五、導(dǎo)語(yǔ)編譯
第六章 主體部分的編譯
一、主體部分編譯提示
二、導(dǎo)語(yǔ)與主體部分的銜接
三、主體部分的展開(kāi)
第七章 編譯練習(xí)(二)及講評(píng)
一、編譯練習(xí)(二)
二、學(xué)生編譯練習(xí)及講評(píng)
三、《中國(guó)日?qǐng)?bào)》編譯、刊登的相關(guān)文章
第八章 引語(yǔ)編譯
一、話說(shuō)引語(yǔ)
二、三種引語(yǔ)各有用途
三、中外記者對(duì)直接引語(yǔ)的態(tài)度截然不同
四、直接引語(yǔ)的編譯
五、部分引語(yǔ)和問(wèn)接引語(yǔ)的編譯
六、切記提供消息來(lái)源
第九章 提供背景和解釋
第十章 編譯練習(xí)(三)及講評(píng)
第十一章 新聞標(biāo)題編譯
第十二章 英文新聞行文體例
第十三章 編譯練習(xí)(四)及講評(píng)
第十四章 把英文譯得地道些
附錄
參考文獻(xiàn)