鋼鐵是怎樣煉成的 初中階段-語(yǔ)文新課標(biāo)必讀叢書(shū)(俄國(guó)文學(xué)教授李兆林、徐玉琴、..
- 所屬分類:
初中語(yǔ)文輔..
- 作者:
[蘇聯(lián)]尼·奧斯特洛夫斯基 著,李兆林 等譯
- 出版社:
浙江文藝出版社
- ISBN:9787533908829
- 出版日期:1997-1-1
-
原價(jià):
¥18.80元
現(xiàn)價(jià):¥9.40元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買: 京東商城
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
圖書(shū)簡(jiǎn)介
名著+名譯+名家+名師
名著——選目經(jīng)典,拓展延伸
涵蓋教育部“新課標(biāo)”推薦書(shū)目和主流教材名篇佳作。在收錄“新課標(biāo)”建議課外閱讀的相關(guān)書(shū)目的基礎(chǔ)上,又增加主流教材要求閱讀的名篇佳作以及中外優(yōu)秀文學(xué)作品選本,從中總括出最能代表中華民族文化、世界文化精髓內(nèi)涵的人文資源,讓學(xué)生在審美欣賞中得到情操的陶冶、情感的升華。
名譯——譯本權(quán)威,最值得中小學(xué)生品讀
精選一批國(guó)內(nèi)權(quán)威的翻譯大家的譯本,譬如《歐也尼·葛朗臺(tái)》《高老頭》為大翻譯家傅雷譯本;《安徒生童話》《克雷諾夫童話》為大翻譯家葉君健譯本;《伊索寓言》為大翻譯家任溶溶譯本;《少年維特的煩惱》《歌德談話錄》為翻譯名家楊武能譯本;《泰戈?duì)栐?shī)選》系文學(xué)大家冰心、鄭振鐸名家譯本;《歐·亨利》為翻譯名家王永年精心譯本;《魯濱遜漂流記》為滬上著名翻譯家鹿金譯本;《湯姆·索耶歷險(xiǎn)記》兒童文學(xué)翻譯家徐樸精譯本;《莫泊桑短篇小說(shuō)精選》為翻譯名家柳鳴九譯本;《哈姆雷特》系文學(xué)大學(xué)卞之琳傳神譯作;《堂吉訶德》為翻譯名家董燕生譯本,并獲魯迅文學(xué)翻譯彩虹獎(jiǎng);《契訶夫短篇小說(shuō)集》為翻譯名家烏蘭汗等譯;《傲慢與偏見(jiàn)》為翻譯名家張經(jīng)浩譯本;《巴黎圣母院》為翻譯名家潘麗珍譯本;《大衛(wèi)·科波菲爾》翻譯名家宋兆霖譯本;《普希金詩(shī)選》為查良錚、戈寶權(quán)、王守仁一批名家翻譯……
名家——精心選編、開(kāi)啟人文智慧
譬如《百年中國(guó)小說(shuō)精選》由著名學(xué)者錢理群教授主編,錢理群、吳福輝、趙園、陳思和、王曉明、南帆等六名教授親自撰寫(xiě)思考題;《百年中國(guó)散文精選》由著名散文家、評(píng)論家顧驤選編;《豐子愷散文》由豐子愷之女,畫(huà)家翻譯家豐一吟親自選編;《中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代童話精選》由著名兒童文學(xué)作家、教授湯素蘭選編等等。
名師——撰寫(xiě)導(dǎo)讀、緊扣教學(xué)
特邀一批中小學(xué)名師撰寫(xiě)導(dǎo)讀和附錄,加強(qiáng)實(shí)用功能。為了便于學(xué)生閱讀理解,更好地掌握作品的思想內(nèi)涵、文學(xué)特點(diǎn),增強(qiáng)閱讀與欣賞的自學(xué)能力,提高學(xué)習(xí)與測(cè)試的實(shí)用程度,導(dǎo)讀部分主要涵蓋了作家個(gè)人生平介紹、作品文本解讀、主要人物形象分析、相關(guān)知識(shí)鏈接、文學(xué)常識(shí)背景、同類作品比較閱讀、學(xué)業(yè)測(cè)試提示等等相關(guān)內(nèi)容。擴(kuò)大視野,增強(qiáng)實(shí)用,緊扣教學(xué)。
進(jìn)階閱讀——跨越今天,成就夢(mèng)想
結(jié)合當(dāng)前青少年閱讀實(shí)際,“當(dāng)當(dāng)新課標(biāo)”首次分列了“基礎(chǔ)閱讀書(shū)目”和“進(jìn)階閱讀書(shū)目”,“基礎(chǔ)閱讀書(shū)目”系嚴(yán)格參照教育部對(duì)小學(xué)、初中、高中的分類;“進(jìn)階閱讀書(shū)目”即部分中學(xué)書(shū)目建議程度較好的小學(xué)高段學(xué)生提前閱讀,如《童年》《海底兩萬(wàn)里》《假如給我三天光明》《愛(ài)的教育》《昆蟲(chóng)記》等,部分高中書(shū)目建議初中學(xué)生閱讀,如《三國(guó)演義》《吶喊》《哈姆雷特》《邊城》《歐也尼·葛朗臺(tái)》等等。
這是一部“超越國(guó)界的偉大文學(xué)作品”,在蘇聯(lián)乃至世界文學(xué)史上占據(jù)著十分重要的地位,被視為青年人的生活教科書(shū);這是一部激勵(lì)了無(wú)數(shù)人的佳作,問(wèn)世以來(lái)幾十年長(zhǎng)盛不衰。小說(shuō)成功塑造了青年布爾什維克保爾·柯察金的英雄形象,通過(guò)主人公的生活道路,揭示了蘇維埃國(guó)家的新一代,在激烈的革命風(fēng)暴中,鍛煉成為具有鋼鐵般的堅(jiān)強(qiáng)意志和崇高品德的無(wú)產(chǎn)階級(jí)英雄人物的過(guò)程。本書(shū)為語(yǔ)文新課標(biāo)必讀叢書(shū)導(dǎo)讀版。
目錄
保爾·柯察金出生在烏克蘭的舍佩托夫卡城,他和母親、哥哥生活在一起。他們和大多數(shù)人一樣生活得很貧窮。保爾因報(bào)復(fù)兇狠的神甫的虐待,被學(xué)校開(kāi)除了。為了生活,保爾只好去火車站的食堂做童工,在那里,他看到了社會(huì)中更多的丑惡和不平。一九一七年沙皇被推翻了,紅軍來(lái)到了保爾的家鄉(xiāng)。在老布爾什維克朱赫來(lái)的引導(dǎo)下,年輕的保爾逐漸成長(zhǎng)起來(lái)。他冒著危險(xiǎn)救出被捕的朱赫來(lái),并被哥薩克匪兵毒打,關(guān)進(jìn)了監(jiān)獄……在苦難中成長(zhǎng)起來(lái)的保爾參加了紅軍,成為一名優(yōu)秀的偵察兵,后在著名的英雄布瓊尼率領(lǐng)的騎兵部隊(duì)中英勇作戰(zhàn)。他因負(fù)傷回到地方,擔(dān)任共青團(tuán)的工作。他忘我地投身到為鞏固蘇維埃政權(quán)的建設(shè)和斗爭(zhēng)中。在嚴(yán)寒的西伯利亞修筑鐵路時(shí),保爾的舊傷復(fù)發(fā),差點(diǎn)兒死去。出院后,保爾已不能正常工作,他很痛苦,身體每況愈下,以至雙目失明。他始終頑強(qiáng)地與病魔斗爭(zhēng),并用筆寫(xiě)下了光輝的人生。
名著+名譯+名家+名師
名著——選目經(jīng)典,拓展延伸
涵蓋教育部“新課標(biāo)”推薦書(shū)目和主流教材名篇佳作。在收錄“新課標(biāo)”建議課外閱讀的相關(guān)書(shū)目的基礎(chǔ)上,又增加主流教材要求閱讀的名篇佳作以及中外優(yōu)秀文學(xué)作品選本,從中總括出最能代表中華民族文化、世界文化精髓內(nèi)涵的人文資源,讓學(xué)生在審美欣賞中得到情操的陶冶、情感的升華。
名譯——譯本權(quán)威,最值得中小學(xué)生品讀
精選一批國(guó)內(nèi)權(quán)威的翻譯大家的譯本,譬如《歐也尼·葛朗臺(tái)》《高老頭》為大翻譯家傅雷譯本;《安徒生童話》《克雷諾夫童話》為大翻譯家葉君健譯本;《伊索寓言》為大翻譯家任溶溶譯本;《少年維特的煩惱》《歌德談話錄》為翻譯名家楊武能譯本;《泰戈?duì)栐?shī)選》系文學(xué)大家冰心、鄭振鐸名家譯本;《歐·亨利》為翻譯名家王永年精心譯本;《魯濱遜漂流記》為滬上著名翻譯家鹿金譯本;《湯姆·索耶歷險(xiǎn)記》兒童文學(xué)翻譯家徐樸精譯本;《莫泊桑短篇小說(shuō)精選》為翻譯名家柳鳴九譯本;《哈姆雷特》系文學(xué)大學(xué)卞之琳傳神譯作;《堂吉訶德》為翻譯名家董燕生譯本,并獲魯迅文學(xué)翻譯彩虹獎(jiǎng);《契訶夫短篇小說(shuō)集》為翻譯名家烏蘭汗等譯;《傲慢與偏見(jiàn)》為翻譯名家張經(jīng)浩譯本;《巴黎圣母院》為翻譯名家潘麗珍譯本;《大衛(wèi)·科波菲爾》翻譯名家宋兆霖譯本;《普希金詩(shī)選》為查良錚、戈寶權(quán)、王守仁一批名家翻譯……
名家——精心選編、開(kāi)啟人文智慧
譬如《百年中國(guó)小說(shuō)精選》由著名學(xué)者錢理群教授主編,錢理群、吳福輝、趙園、陳思和、王曉明、南帆等六名教授親自撰寫(xiě)思考題;《百年中國(guó)散文精選》由著名散文家、評(píng)論家顧驤選編;《豐子愷散文》由豐子愷之女,畫(huà)家翻譯家豐一吟親自選編;《中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代童話精選》由著名兒童文學(xué)作家、教授湯素蘭選編等等。
名師——撰寫(xiě)導(dǎo)讀、緊扣教學(xué)
特邀一批中小學(xué)名師撰寫(xiě)導(dǎo)讀和附錄,加強(qiáng)實(shí)用功能。為了便于學(xué)生閱讀理解,更好地掌握作品的思想內(nèi)涵、文學(xué)特點(diǎn),增強(qiáng)閱讀與欣賞的自學(xué)能力,提高學(xué)習(xí)與測(cè)試的實(shí)用程度,導(dǎo)讀部分主要涵蓋了作家個(gè)人生平介紹、作品文本解讀、主要人物形象分析、相關(guān)知識(shí)鏈接、文學(xué)常識(shí)背景、同類作品比較閱讀、學(xué)業(yè)測(cè)試提示等等相關(guān)內(nèi)容。擴(kuò)大視野,增強(qiáng)實(shí)用,緊扣教學(xué)。
進(jìn)階閱讀——跨越今天,成就夢(mèng)想
結(jié)合當(dāng)前青少年閱讀實(shí)際,“當(dāng)當(dāng)新課標(biāo)”首次分列了“基礎(chǔ)閱讀書(shū)目”和“進(jìn)階閱讀書(shū)目”,“基礎(chǔ)閱讀書(shū)目”系嚴(yán)格參照教育部對(duì)小學(xué)、初中、高中的分類;“進(jìn)階閱讀書(shū)目”即部分中學(xué)書(shū)目建議程度較好的小學(xué)高段學(xué)生提前閱讀,如《童年》《海底兩萬(wàn)里》《假如給我三天光明》《愛(ài)的教育》《昆蟲(chóng)記》等,部分高中書(shū)目建議初中學(xué)生閱讀,如《三國(guó)演義》《吶喊》《哈姆雷特》《邊城》《歐也尼·葛朗臺(tái)》等等。
這是一部“超越國(guó)界的偉大文學(xué)作品”,在蘇聯(lián)乃至世界文學(xué)史上占據(jù)著十分重要的地位,被視為青年人的生活教科書(shū);這是一部激勵(lì)了無(wú)數(shù)人的佳作,問(wèn)世以來(lái)幾十年長(zhǎng)盛不衰。小說(shuō)成功塑造了青年布爾什維克保爾·柯察金的英雄形象,通過(guò)主人公的生活道路,揭示了蘇維埃國(guó)家的新一代,在激烈的革命風(fēng)暴中,鍛煉成為具有鋼鐵般的堅(jiān)強(qiáng)意志和崇高品德的無(wú)產(chǎn)階級(jí)英雄人物的過(guò)程。本書(shū)為語(yǔ)文新課標(biāo)必讀叢書(shū)導(dǎo)讀版。
保爾·柯察金出生在烏克蘭的舍佩托夫卡城,他和母親、哥哥生活在一起。他們和大多數(shù)人一樣生活得很貧窮。保爾因報(bào)復(fù)兇狠的神甫的虐待,被學(xué)校開(kāi)除了。為了生活,保爾只好去火車站的食堂做童工,在那里,他看到了社會(huì)中更多的丑惡和不平。一九一七年沙皇被推翻了,紅軍來(lái)到了保爾的家鄉(xiāng)。在老布爾什維克朱赫來(lái)的引導(dǎo)下,年輕的保爾逐漸成長(zhǎng)起來(lái)。他冒著危險(xiǎn)救出被捕的朱赫來(lái),并被哥薩克匪兵毒打,關(guān)進(jìn)了監(jiān)獄……在苦難中成長(zhǎng)起來(lái)的保爾參加了紅軍,成為一名優(yōu)秀的偵察兵,后在著名的英雄布瓊尼率領(lǐng)的騎兵部隊(duì)中英勇作戰(zhàn)。他因負(fù)傷回到地方,擔(dān)任共青團(tuán)的工作。他忘我地投身到為鞏固蘇維埃政權(quán)的建設(shè)和斗爭(zhēng)中。在嚴(yán)寒的西伯利亞修筑鐵路時(shí),保爾的舊傷復(fù)發(fā),差點(diǎn)兒死去。出院后,保爾已不能正常工作,他很痛苦,身體每況愈下,以至雙目失明。他始終頑強(qiáng)地與病魔斗爭(zhēng),并用筆寫(xiě)下了光輝的人生。