外語(yǔ)教學(xué)與文化(6)
- 所屬分類(lèi):
- 作者:
馮奇,傅敬民,苗福光 主編
- 出版社:
上海大學(xué)出版社
- ISBN:9787811185614
- 出版日期:2009-12-1
-
原價(jià):
¥45.00元
現(xiàn)價(jià):¥34.30元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買(mǎi):
圖書(shū)簡(jiǎn)介
這一輯站在了一個(gè)新的高度上,它集中展示了學(xué)院以青年博士、副教授為中堅(jiān)的科研力量,它是一次漂亮的閱兵,它標(biāo)志我們已達(dá)到的和我們可能達(dá)到的界標(biāo)。這里有學(xué)術(shù)最前沿的關(guān)注,這里,我們看到理論的深度與文本解讀的功力,這里,也不乏宏闊而可貴的探索,這里,也體現(xiàn)出了學(xué)術(shù)研究的現(xiàn)實(shí)意義。
初冬的陽(yáng)光里,新一輯的文稿猶散發(fā)著香樟樹(shù)的清香,它以紙張和油墨的形式保存了一個(gè)豐美的夏季,那些激情、那些閃電的靈感,那回眸一笑的體悟,那青澀而專(zhuān)注的目光,那些起飛的夢(mèng)想與從容的積淀,都封存在這里了,它是一種記憶,一份緬懷,更是一個(gè)驛站,通向更遠(yuǎn)的遠(yuǎn)方。
目錄
語(yǔ)言學(xué)篇
英語(yǔ)讀寫(xiě)結(jié)合寫(xiě)作任務(wù)的外推力效度驗(yàn)證——基于廣東省英語(yǔ)高考讀寫(xiě)任務(wù)的實(shí)證研究
培養(yǎng)學(xué)生思辨能力在英語(yǔ)閱讀教學(xué)中的重要性
語(yǔ)言習(xí)得涌現(xiàn)觀(guān)評(píng)述
加強(qiáng)非語(yǔ)言因素對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作影響的認(rèn)識(shí)
概念隱喻理論指導(dǎo)下的詞匯教學(xué)——以基礎(chǔ)英語(yǔ)課程用書(shū)《綜合教程》為例
“一十量言司”在中日文運(yùn)用上的異同
外語(yǔ)教學(xué)研究“后方法”視角
學(xué)生的焦慮感與聽(tīng)力教學(xué)
PMP強(qiáng)化訓(xùn)練對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的啟示
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的兒童語(yǔ)言習(xí)得觀(guān)
認(rèn)知隱喻視角下的英漢飲食習(xí)語(yǔ)
日語(yǔ)漢語(yǔ)外來(lái)詞的跨文化語(yǔ)言學(xué)解讀
直接面試型與半直接計(jì)算機(jī)口語(yǔ)考試信度對(duì)比研究
指示和照應(yīng)關(guān)系再議
大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)探討
對(duì)“學(xué)生中心一教師輔助”教學(xué)模式下第五代大學(xué)英語(yǔ)教材建設(shè)的思考
日本人的“內(nèi)”、“外”意識(shí)在語(yǔ)言、行為中的反映
析Adventures of Huckleberry Finn中的七種方言
“廃語(yǔ)”的語(yǔ)言學(xué)意義——以20世紀(jì)90年代以來(lái)日本的廢詞研究為例
形式體言“圭圭”的用法
implicit的辨析——淺議會(huì)話(huà)含義理論與關(guān)聯(lián)理論中的implicit
表示所有的“ぁゐ”和“持ってぃゐ”在使用上的異同
教學(xué)篇
淺談外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生創(chuàng)造力的培養(yǎng)
大學(xué)英語(yǔ)文化教學(xué)的途徑——談跨文化交際能力的培養(yǎng)
淺談商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中文化差異的導(dǎo)入
大學(xué)經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課程設(shè)置初探
典型語(yǔ)篇的文體分析與英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)
英語(yǔ)語(yǔ)體分類(lèi)及其對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示
論預(yù)制語(yǔ)塊在英文教學(xué)中的重要性
Critiaue of a Published Research Study--Teaching vocabulary through code-mixing in langlaage teaching
也談雙語(yǔ)教學(xué)
新世紀(jì)大學(xué)英語(yǔ)系列教材“綜合教程”評(píng)析
漢語(yǔ)和韓語(yǔ)特殊疑問(wèn)句的形態(tài)研究
疑問(wèn)代詞、疑問(wèn)副詞在復(fù)合句中的作用
將語(yǔ)言和學(xué)科內(nèi)容結(jié)合于知識(shí)框架——加拿大知識(shí)框架理論及其對(duì)我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)的啟示
英語(yǔ)移就修辭格的語(yǔ)用探析
開(kāi)放式法語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺(tái)設(shè)計(jì)模式
非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生商務(wù)英語(yǔ)需求實(shí)證分析與思考
電子詞典的類(lèi)型、特點(diǎn)和發(fā)展趨勢(shì)
英文寫(xiě)作中旬式多樣性芻論
基于網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)的大學(xué)英語(yǔ)自主學(xué)習(xí)調(diào)查
互動(dòng)教學(xué)法在法語(yǔ)課堂上的運(yùn)用
A Contrastive Study of the Passive Voice in English and in Chinese
促進(jìn)學(xué)習(xí)者自主性的大學(xué)英語(yǔ)課程設(shè)計(jì)——以上海商學(xué)院為例
中介語(yǔ)中的錯(cuò)誤階段對(duì)于雙語(yǔ)教育的啟示
大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)調(diào)查分析及教學(xué)策略研究
如何趨利避害充分發(fā)揮基于計(jì)算機(jī)和課堂的英語(yǔ)教學(xué)模式的優(yōu)勢(shì)
日本語(yǔ)教育におけゐコミュニカティブ·アプロ一チに関すゐ一考察
教師評(píng)語(yǔ)與學(xué)生英語(yǔ)作文修改的相關(guān)性調(diào)查研究
第二語(yǔ)言習(xí)得中的偏誤分析
文學(xué)篇
The Struggle of Modern Man:A Symbol in The White Peacock
吉爾曼女權(quán)主義烏托邦思想概論
淺析巖井電影作品中的“青春”情結(jié)
文學(xué)與環(huán)境:跨學(xué)科的中西對(duì)話(huà)——“文學(xué)與環(huán)境國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)”述評(píng)
合成動(dòng)詞中后項(xiàng)動(dòng)詞的文法化——以“~こむ”為例看文法化過(guò)程及驗(yàn)證
《小世界》的思想力量——讀戴維·洛奇的《小世界》
《放浪記》流行符號(hào)探微——細(xì)讀林芙美子《放浪記》
傳達(dá)優(yōu)美與憂(yōu)傷——對(duì)王道乾《情人》譯本的分析
近世日本の儒教と天皇制——俊期水戶(hù)學(xué)を中心に
關(guān)于戲劇文學(xué)這一文學(xué)體裁的若干思考
《白鯨》及其作者的宗教倫理觀(guān)分析
阿特伍德的生態(tài)理想:回歸自然
探究人性的實(shí)驗(yàn)——小議霍桑短篇故事《海德格爾醫(yī)生的實(shí)驗(yàn)》
翻譯篇
A Brief Analysis of The Earliest Known Chinese Translation of English Poems Should be Milton's“On His Blindness”
日中同形語(yǔ)にぉけゐ對(duì)■辭典の記述の問(wèn)題
關(guān)聯(lián)理論視角下的口譯過(guò)程和口譯策略
戲劇譯介與英國(guó)戲劇文學(xué)的重構(gòu)
從口譯模式出發(fā),探討口譯教學(xué)訓(xùn)練
中日の忌み言葉の考察
清末民初的偵探小說(shuō)翻譯熱潮:原因、接受和影響
高校實(shí)用翻譯人才培養(yǎng)的問(wèn)題及對(duì)策
試論《紅樓夢(mèng)》英譯本對(duì)人物視角的傳譯
金融產(chǎn)品文本的術(shù)語(yǔ)特征及其翻譯
論口譯接受者對(duì)口譯進(jìn)程的影響
大學(xué)英語(yǔ)課程中的口譯教學(xué)
中國(guó)古詩(shī)英譯中動(dòng)詞的錘煉