網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)英漢筆譯方向研究生培養(yǎng)方案
一、學(xué)科概況
隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和改革開(kāi)放的不斷深入,綜合國(guó)力不斷增強(qiáng),政治、經(jīng)濟(jì)、科技、文化等各方面的國(guó)際交往越來(lái)越頻繁,對(duì)高層次專業(yè)翻譯人才的需求日益迫切,同時(shí)對(duì)專業(yè)學(xué)科的實(shí)踐性、應(yīng)用性、專業(yè)化要求更為緊迫。翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)正是在這樣的背景下批準(zhǔn)開(kāi)辦的。
翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)職業(yè)指向性明確,即培養(yǎng)能適應(yīng)全球經(jīng)濟(jì)一體化不斷深入及國(guó)家國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力不斷增強(qiáng)需要,具備熟練的譯技能和寬廣的知識(shí)面,能夠勝任不同專業(yè)領(lǐng)域需要的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。該專業(yè)學(xué)位強(qiáng)調(diào)培訓(xùn)高水平專業(yè)技能和高度的職業(yè)道德,綜合培養(yǎng)學(xué)生獨(dú)立承擔(dān)專業(yè)領(lǐng)域翻譯工作的能力。課程設(shè)置以職業(yè)能力培養(yǎng)為本位,教學(xué)大綱設(shè)定以理論聯(lián)系實(shí)際為原則,實(shí)行校內(nèi)外雙導(dǎo)師制。
二、研究方向
本學(xué)科現(xiàn)階段在翻譯學(xué)院開(kāi)設(shè)英漢筆譯1個(gè)方向。
三、培養(yǎng)目標(biāo)與學(xué)習(xí)年限
實(shí)現(xiàn)彈性學(xué)制,可以脫產(chǎn)學(xué)習(xí),也可以半脫產(chǎn)或不脫產(chǎn)學(xué)習(xí)。全脫產(chǎn)學(xué)制為兩年;半脫產(chǎn)或不脫產(chǎn)學(xué)習(xí)者視其修滿學(xué)分與完成論文情況,最多不超過(guò)五年,最少不低于三年。本專業(yè)學(xué)位主要是課程學(xué)習(xí),論文撰寫在最后一個(gè)學(xué)期進(jìn)行,由翻譯學(xué)院指派校內(nèi)外導(dǎo)師進(jìn)行指導(dǎo)并組織論文答辯。
本方向?qū)⒏鶕?jù)翻譯實(shí)踐的需要,按照高級(jí)筆譯譯員的知識(shí)結(jié)構(gòu)要求,通過(guò)系統(tǒng)化、專業(yè)化的知識(shí)和技能培訓(xùn),培養(yǎng)目前國(guó)內(nèi)所需的專業(yè)化高級(jí)筆譯人才。畢業(yè)生要掌握翻譯學(xué)科的基礎(chǔ)理論知識(shí),具備過(guò)硬的綜合素質(zhì)、良好的職業(yè)道德,較強(qiáng)的語(yǔ)言運(yùn)用能力、寬廣的知識(shí)面,能夠獨(dú)立地、高質(zhì)量地從事筆譯工作并在一兩個(gè)專業(yè)領(lǐng)域具備較強(qiáng)的專業(yè)知識(shí);專業(yè)翻譯水平達(dá)到人事部翻譯資格考試二級(jí)的筆譯標(biāo)準(zhǔn)。
四、業(yè)務(wù)要求
1.掌握馬克思主義基本原理,擁護(hù)黨的路線、方針、政策;熱愛(ài)祖國(guó);具備良好的職業(yè)道德,有較強(qiáng)的事業(yè)心和奉獻(xiàn)精神,積極為國(guó)家社會(huì)經(jīng)濟(jì)建設(shè)服務(wù);
2.具備扎實(shí)的漢英雙語(yǔ)語(yǔ)言功底、復(fù)合型知識(shí)結(jié)構(gòu)和跨文化交際意識(shí);
3.掌握筆譯的基本技巧,具備從事筆譯工作的職業(yè)素質(zhì);
4.掌握筆譯基本理論,了解翻譯研究的發(fā)展動(dòng)態(tài),掌握一定的翻譯研究方法;
5.具有運(yùn)用所學(xué)知識(shí)、技能和理論方法解決翻譯實(shí)踐中存在的實(shí)際問(wèn)題的能力;
6.較為熟練地掌握一門第二外國(guó)語(yǔ);
7.畢業(yè)后能夠承擔(dān)政府部門、企事業(yè)單位高級(jí)筆譯工作。
六、學(xué)位論文
1. 學(xué)生須經(jīng)論文資格審查合格后方可撰寫論文。
2. 學(xué)位論文:
(1)寫作時(shí)間:一個(gè)學(xué)期。
(2)寫作形式:
①項(xiàng)目(英語(yǔ)筆譯):中外文本翻譯,字?jǐn)?shù)不少于1萬(wàn)字,并根據(jù)譯文就翻譯問(wèn)題寫出不少于5千字的研究報(bào)告。
②實(shí)驗(yàn)報(bào)告:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下就筆譯的某個(gè)環(huán)節(jié)展開(kāi)實(shí)驗(yàn),并就實(shí)驗(yàn)結(jié)果進(jìn)行分析,寫出不少于1萬(wàn)字的實(shí)驗(yàn)報(bào)告。
③研究論文:學(xué)生在導(dǎo)師指導(dǎo)下撰寫翻譯研究論文,字?jǐn)?shù)不少于1.5萬(wàn)字。
3. 論文選題應(yīng)對(duì)翻譯實(shí)踐和學(xué)科建設(shè)有一定的現(xiàn)實(shí)意義和理論意義。
4. 學(xué)位論文選題應(yīng)于撰寫論文的前一個(gè)學(xué)期提出,經(jīng)導(dǎo)師審定后方能確定。
5. 寫作期間,導(dǎo)師要認(rèn)真檢查指導(dǎo),學(xué)生獨(dú)立地完成論文寫作。
6. 論文要求觀點(diǎn)正確,主題明確,層次清楚,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),邏輯性強(qiáng),語(yǔ)言規(guī)范, 格式正確,無(wú)抄襲現(xiàn)象。
7. 學(xué)生至少應(yīng)在論文答辯開(kāi)始之前一個(gè)月提交學(xué)位論文。
8. 論文答辯按學(xué)校有關(guān)規(guī)定辦理。答辯合格,經(jīng)學(xué)院學(xué)位委員會(huì)評(píng)議通過(guò),授予翻譯碩士專業(yè)學(xué)位。
七、課程簡(jiǎn)介和參考書目
各專業(yè)培養(yǎng)方案規(guī)定的課程,均應(yīng)按研究生處要求編寫課程簡(jiǎn)介,列出參考數(shù)目及文獻(xiàn),以便于碩士生選課、學(xué)習(xí)和研究。
來(lái)源未注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來(lái)源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來(lái)源注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)