中國(guó)文化典籍英譯
- 所屬分類(lèi):
英語(yǔ)翻譯專(zhuān)..
- 作者:
何其莘,仲偉合,許鈞 主編
- 出版社:
外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
- ISBN:9787560082417
- 出版日期:2009-3-1
-
原價(jià):
¥39.90元
現(xiàn)價(jià):¥30.70元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買(mǎi): 京東商城
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
圖書(shū)簡(jiǎn)介
本書(shū)共二十四講,按歷史順序安排選材,內(nèi)容涵蓋中國(guó)文化史中的上古神話、先秦諸子、詩(shī)經(jīng)楚辭、唐詩(shī)宋詞、元?jiǎng)∩⑶、明清小說(shuō)、文人書(shū)信等各個(gè)方面,規(guī)模宏大,體系完整,是國(guó)內(nèi)第一部全面訓(xùn)練中國(guó)文化典籍英譯的教材。
目錄
本書(shū)為翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(MTI)專(zhuān)業(yè)選修課教材。
全書(shū)共二十四講,按歷史順序安排選材,內(nèi)容涵蓋中國(guó)文化史中的上古神話、先秦諸子、詩(shī)經(jīng)楚辭、唐詩(shī)宋詞、元?jiǎng)∩⑶、明清小說(shuō)、文人書(shū)信等各個(gè)方面,規(guī)模宏大體系完整,是國(guó)內(nèi)第一部全面訓(xùn)練中國(guó)文化典籍英譯的教材。本書(shū)結(jié)合題材和體裁特點(diǎn),以“專(zhuān)題概說(shuō)”、“經(jīng)典英譯”
和“翻譯練習(xí)”三部分組織每一講的翻譯教學(xué),結(jié)構(gòu)清晰明了。
“專(zhuān)題概說(shuō)”彰顯各講專(zhuān)題的淵源、流變、地位和影響,有助于學(xué)習(xí)者加深對(duì)中華文明史文獻(xiàn)的認(rèn)識(shí),從宏觀上把握各講主題的基本內(nèi)容和主要精神;
“經(jīng)典英譯”對(duì)原文和經(jīng)典譯文進(jìn)行了精當(dāng)?shù)闹v解和評(píng)析,可使學(xué)習(xí)者進(jìn)一步了解中國(guó)典籍的文體特點(diǎn),考察其譯法得失;
“翻譯練習(xí)”根據(jù)各講專(zhuān)題精選練習(xí)篇章,并通過(guò)翻譯提示和精要點(diǎn)撥說(shuō)明翻譯要點(diǎn)和注意事項(xiàng)使學(xué)習(xí)者通過(guò)翻譯實(shí)踐,在習(xí)作中融會(huì)貫通。
本書(shū)共二十四講,按歷史順序安排選材,內(nèi)容涵蓋中國(guó)文化史中的上古神話、先秦諸子、詩(shī)經(jīng)楚辭、唐詩(shī)宋詞、元?jiǎng)∩⑶、明清小說(shuō)、文人書(shū)信等各個(gè)方面,規(guī)模宏大,體系完整,是國(guó)內(nèi)第一部全面訓(xùn)練中國(guó)文化典籍英譯的教材。
本書(shū)為翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(MTI)專(zhuān)業(yè)選修課教材。 全書(shū)共二十四講,按歷史順序安排選材,內(nèi)容涵蓋中國(guó)文化史中的上古神話、先秦諸子、詩(shī)經(jīng)楚辭、唐詩(shī)宋詞、元?jiǎng)∩⑶、明清小說(shuō)、文人書(shū)信等各個(gè)方面,規(guī)模宏大體系完整,是國(guó)內(nèi)第一部全面訓(xùn)練中國(guó)文化典籍英譯的教材。本書(shū)結(jié)合題材和體裁特點(diǎn),以“專(zhuān)題概說(shuō)”、“經(jīng)典英譯” 和“翻譯練習(xí)”三部分組織每一講的翻譯教學(xué),結(jié)構(gòu)清晰明了。 “專(zhuān)題概說(shuō)”彰顯各講專(zhuān)題的淵源、流變、地位和影響,有助于學(xué)習(xí)者加深對(duì)中華文明史文獻(xiàn)的認(rèn)識(shí),從宏觀上把握各講主題的基本內(nèi)容和主要精神; “經(jīng)典英譯”對(duì)原文和經(jīng)典譯文進(jìn)行了精當(dāng)?shù)闹v解和評(píng)析,可使學(xué)習(xí)者進(jìn)一步了解中國(guó)典籍的文體特點(diǎn),考察其譯法得失; “翻譯練習(xí)”根據(jù)各講專(zhuān)題精選練習(xí)篇章,并通過(guò)翻譯提示和精要點(diǎn)撥說(shuō)明翻譯要點(diǎn)和注意事項(xiàng)使學(xué)習(xí)者通過(guò)翻譯實(shí)踐,在習(xí)作中融會(huì)貫通。