翻譯中的意義空白填補(bǔ)機(jī)制研究
- 所屬分類:
- 作者:
瞿宗德,魏清光 著
- 出版社:
華東理工大學(xué)出版社
- ISBN:9787562826576
- 出版日期:2009-11-1
-
原價(jià):
¥48.00元
現(xiàn)價(jià):¥36.00元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買:
圖書(shū)簡(jiǎn)介
意義空白填補(bǔ)的運(yùn)行是一個(gè)十分復(fù)雜的機(jī)制,雖然可以從上述各領(lǐng)域得到解釋,但其本源可以追溯到認(rèn)知領(lǐng)域,因?yàn)閷?duì)意義的理解是一個(gè)認(rèn)知問(wèn)題,對(duì)意義空白的填補(bǔ)歸根結(jié)底是一個(gè)心理認(rèn)知活動(dòng)。本書(shū)從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的視角,對(duì)意義空白在大腦認(rèn)知中的表現(xiàn)進(jìn)行描述,并揭示意義空白填補(bǔ)的認(rèn)知運(yùn)行過(guò)程和規(guī)律。
目錄
第一章 文本意義空白的理論根據(jù)
一、哲學(xué)闡釋學(xué)
二、解構(gòu)主義
三、接受美學(xué)
四、思維特性
五、模糊語(yǔ)言學(xué)
六、翻譯的不確定性
第二章 意義空白現(xiàn)象的描述和分析
一、從語(yǔ)言的意義和形式看意義空白
二、從語(yǔ)言學(xué)視角看意義空白
(一)語(yǔ)義學(xué)概念上的空白
(二)語(yǔ)用學(xué)概念上的空白
(三)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)概念上的空白
(四)語(yǔ)篇語(yǔ)言學(xué)概念上的空白
第三章 涉及意義空白填補(bǔ)的因素
一、互文性
(一)文本意義的互文性
(二)文化意象的互文性
(三)互文的歷時(shí)性
二、格式塔心理學(xué)
三、文本功能類型
(一)信息型文本翻譯中的意義空白填補(bǔ)
(二)表情型文本翻譯中的意義空白填補(bǔ)
(三)感召型文本翻譯中的意義空白填補(bǔ)
第四章 翻譯中意義空白填補(bǔ)的認(rèn)知機(jī)制描述
一、認(rèn)知機(jī)制研究概述
二、范疇化
(一)什么是范疇化
(二)認(rèn)知范疇與英漢互譯
三、意象圖式和認(rèn)知框架
(一)意象圖式
(二)認(rèn)知框架
四、認(rèn)知語(yǔ)法的突顯
五、隱喻
第五章 意義空白填補(bǔ)的認(rèn)知運(yùn)行方式
一、激活擴(kuò)散
二、推理
三、更新
(一)概念整合理論視角的更新
(二)概念整合理論與翻譯中的更新
第六章 翻譯中意義空白填補(bǔ)策略
一、原文空白一一譯文填補(bǔ)
二、原文空白一一譯文空白
三、原文無(wú)空白——譯文空白
第七章 翻譯中意義空白填補(bǔ)的意識(shí)程度
一、對(duì)譯文讀者的背景知識(shí)和思想觀念的預(yù)期
二、已知信息、新信息和可推知信息
三、規(guī)范性語(yǔ)言與創(chuàng)造性語(yǔ)言
參考文獻(xiàn)